| The real danger of the new stimulus package is not ideological but environmental. | Истинная опасность, скрывающаяся за новым пакетом стимулирующих средств, носит не идеологический, а экологический характер. |
| He has carefully constructed a persona to hide his real nature from the world. | Он тщательно создал образ, за которым прячется его истинная природа. |
| It also reveals the real reason you resigned from the CIA. | В котором так же находится истинная причина вашей отставки. |
| So I got a tent, pitched it, discovered microloans are my real passion. | Так что я раздобыл палатку, занялся делом, и понял, что микрозаймы - моя истинная страсть. |
| The real difference between a person and his actions are not so noticeable, we believe but we can be misleading. | Истинная разница между человеком и его поступками не так заметна, как мы считаем, но нас могут вводить в заблуждение. |
| Well, that's better than the real reason... | Что ж это лучше, чем истинная причина... |
| The real reason is a good reason to love a child, m'lady. | Истинная причина - хорошее объяснение для любви к ребенку, миледи. |
| Because that is the real picture. | Потому что такова истинная картина происшедшего. |
| But my real passion is music. | До моя истинная страсть - это музыка. |
| Interpretation is the real story of the performer. | Интерпретация - это истинная история исполнителя. |
| I knew you weren't a real Gallagher. | Всегда знал, что ты не истинная Галлагер. |
| That was the real reason I hired you. | Вот истинная причина, по которой я взял тебя на работу. |
| Well, there it is... the real reason he wants to work things out. | Вот она, истинная причина желания все уладить. |
| That's the real reason no one came to the party. | Вот истинная причина того, что никто не пришёл на вечеринку. |
| In fact, the real problem was that the commander coveted his wife. | Однако истинная причина заключалась в том, что этот командир воспылал желанием овладеть женой этого человека. |
| The only real woman is the oriental one. | Я утверждаю, что истинная женщина - это восточная женщина. |
| The real tragedy of the poor is the poverty of their aspirations. | Истинная трагедия бедных - бедность их устремлений. |
| The real beauty of DNA though is in its imperfections. | Истинная красота ДНК в ее несовершенстве. |
| He always said that real history was written in between the lines. | Он всегда говорил, что истинная история написана между строк. |
| The real beauty of DNA though is in its imperfections. | Истинная красота ДНК в её несовершенстве. |
| Its real intention is to split China, and impede and undermine China's reunification. | Его истинная цель заключается в том, чтобы расколоть Китай, воспрепятствовать и нанести ущерб воссоединению Китая. |
| I guess the real purpose of this meeting is to discuss the mom problem. | Похоже, истинная причина нашей встречи - обсудить проблему под названием "мама". |
| But the real tragedy is that without terror we could already have resolved these disputes. | Однако, истинная трагедия заключается в том, что мы могли бы уже разрешить все эти разногласия, не будь террора. |
| It was possible that the BBC wished to make savings, but the real problem was the accreditation of journalists. | Что касается Би-Би-Си, то, возможно, эта корпорация собирается экономить средства, однако истинная проблема заключается в аккредитации журналистов. |
| The real task of every single member of the CD is to grasp it. | И истинная задача каждого отдельного члена Конференции состоит в том, чтобы ухватиться за него. |