The real danger of the new stimulus package is not ideological but environmental. |
Истинная опасность, скрывающаяся за новым пакетом стимулирующих средств, носит не идеологический, а экологический характер. |
He has carefully constructed a persona to hide his real nature from the world. |
Он тщательно создал образ, за которым прячется его истинная природа. |
It also reveals the real reason you resigned from the CIA. |
В котором так же находится истинная причина вашей отставки. |
So I got a tent, pitched it, discovered microloans are my real passion. |
Так что я раздобыл палатку, занялся делом, и понял, что микрозаймы - моя истинная страсть. |
The real difference between a person and his actions are not so noticeable, we believe but we can be misleading. |
Истинная разница между человеком и его поступками не так заметна, как мы считаем, но нас могут вводить в заблуждение. |
Well, that's better than the real reason... |
Что ж это лучше, чем истинная причина... |
The real reason is a good reason to love a child, m'lady. |
Истинная причина - хорошее объяснение для любви к ребенку, миледи. |
Because that is the real picture. |
Потому что такова истинная картина происшедшего. |
But my real passion is music. |
До моя истинная страсть - это музыка. |
Interpretation is the real story of the performer. |
Интерпретация - это истинная история исполнителя. |
I knew you weren't a real Gallagher. |
Всегда знал, что ты не истинная Галлагер. |
That was the real reason I hired you. |
Вот истинная причина, по которой я взял тебя на работу. |
Well, there it is... the real reason he wants to work things out. |
Вот она, истинная причина желания все уладить. |
That's the real reason no one came to the party. |
Вот истинная причина того, что никто не пришёл на вечеринку. |
In fact, the real problem was that the commander coveted his wife. |
Однако истинная причина заключалась в том, что этот командир воспылал желанием овладеть женой этого человека. |
The only real woman is the oriental one. |
Я утверждаю, что истинная женщина - это восточная женщина. |
The real tragedy of the poor is the poverty of their aspirations. |
Истинная трагедия бедных - бедность их устремлений. |
The real beauty of DNA though is in its imperfections. |
Истинная красота ДНК в ее несовершенстве. |
He always said that real history was written in between the lines. |
Он всегда говорил, что истинная история написана между строк. |
The real beauty of DNA though is in its imperfections. |
Истинная красота ДНК в её несовершенстве. |
Its real intention is to split China, and impede and undermine China's reunification. |
Его истинная цель заключается в том, чтобы расколоть Китай, воспрепятствовать и нанести ущерб воссоединению Китая. |
I guess the real purpose of this meeting is to discuss the mom problem. |
Похоже, истинная причина нашей встречи - обсудить проблему под названием "мама". |
But the real tragedy is that without terror we could already have resolved these disputes. |
Однако, истинная трагедия заключается в том, что мы могли бы уже разрешить все эти разногласия, не будь террора. |
It was possible that the BBC wished to make savings, but the real problem was the accreditation of journalists. |
Что касается Би-Би-Си, то, возможно, эта корпорация собирается экономить средства, однако истинная проблема заключается в аккредитации журналистов. |
The real task of every single member of the CD is to grasp it. |
И истинная задача каждого отдельного члена Конференции состоит в том, чтобы ухватиться за него. |