Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
Please provide information on whether the National Action Plan to Prevent Violence against Women for 2009 - 2012 has been assessed and information on plans for its extension, including its monitoring and evaluation strategy. Просьба предоставить информацию о том, была ли проведена оценка Национального плана действий по предупреждению насилия в отношении женщин на период 2009-2012 годов, и информацию о планах продления сроков его действия, включая предусмотренную им стратегию мониторинга и анализа.
Please provide information on measures, including temporary special measures, taken in order to meet the Cambodian Millennium Development Goals on women's political participation and increase women's participation in political and public life. Просьба предоставить информацию о мерах, включая временные специальные меры, принятые для достижения камбоджийских целей развития на рубеже тысячелетия, касающихся представленности женщин в сфере политики и расширения их участия в политической и общественной жизни.
Please also provide information on plans to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of all Migrant Workers and their Families and other regulatory measures, including their implementation, to govern labour migration. Просьба также предоставить информацию о планах, касающихся ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и других мер в области регулирования трудовой миграции, в том числе об осуществлении таких мер.
Please provide information on any instances in which the Convention has been invoked, directly applied or referred to in court proceedings, including cases brought under the legislation on equal opportunities of women and men or in relation to articles 169 and 170 of the Criminal Code. Просьба предоставить информацию о любых случаях требования применения Конвенции, ее прямого применения или ссылки на нее в ходе судебных разбирательств, включая дела, возбужденные по закону о равных возможностях для женщин и мужчин или статьям 169 и 170 Уголовного кодекса.
Please provide updated information on the status and content of the 2011 draft law regarding the establishment of an independent national human rights institution compliant with the Paris Principles, including on the mandate, complaint mechanisms and composition of the envisaged body. З. Просьба предоставить новую информацию о статусе и содержании законопроекта 2011 года о создании в стране независимого национального правозащитного органа в соответствии с Парижскими принципами, в том числе о мандате, механизмах подачи и рассмотрения жалоб и составе предусматриваемого органа.
Please provide information about the evaluation of the implementation of the National Strategy for Combating Violence against Women 2010-2012, in particular regarding efforts to improve access to legal assistance for victims of violence (para. 97). Просьба предоставить информацию об оценке процесса осуществления Национальной стратегии по борьбе с насилием в отношении женщин на 2010 - 2012 годы, в частности об усилиях по расширению доступа к правовой помощи для жертв насилия (пункт 97).
Please provide information on measures taken to overcome horizontal segregation based on stereotypical choices of subjects and courses at all levels of education, including vocational training, and to encourage women and men to choose non-traditional fields of training and education. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых для борьбы с горизонтальной сегрегацией, основанной на стереотипном выборе предметов и дисциплин на всех уровнях обучения, включая профессионально-техническую подготовку, и для того, чтобы побудить женщин и мужчин пробовать себя в нетрадиционных для них областях образования и профессиональной подготовки.
Please provide information on a strategy, if any, aiming at the elimination of discrimination of women and girls with disabilities especially those with mental and intellectual disabilities. Просьба предоставить информацию о стратегии, если таковая имеется, нацеленной на ликвидацию дискриминации женщин и девочек с инвалидностями, прежде всего с психическими и интеллектуальными инвалидностями.
In addition, please provide information on the measures taken to ensure that Mauritanian internally displaced women and Mauritanian women returnees enjoy access to land, health, education, water, food, housing and income-generating projects. Кроме того, просьба предоставить информацию о мерах, принятых для предоставления внутренне перемещенным мавританкам и мавританским женщинам-возвращенцам доступа к земле, здравоохранению, образованию, воде, продовольствию, жилью и проектам, приносящим доход.
Please provide information on the protection and the types of legal, social and other services available to or envisaged for women in the informal sector and measures taken in scholar and professional education to ensure that women join the private and public sectors. Просьба предоставить информацию о мерах по защите женщин в неформальном секторе и о доступных или предусмотренных для них видах правовых, социальных и других услуг, а также о мерах, принятых в школах и профессионально-технических учебных заведениях для подготовки женщин к работе в частном и государственном секторах.
Please also provide data on the wage gap between women and men, occupational segregation of women in the public and private sectors and women in decision-making positions. Просьба также предоставить данные о разнице в размере заработной платы мужчин и женщин, профессиональной сегрегации женщин в государственном и частном секторах и численности женщин на руководящих должностях.
Please provide information on the impact of these measures and on whether these measures are applied to women working both in the formal and the informal sectors, including as domestic workers. Просьба предоставить информацию о последствиях этих мер и о том, применяются ли они к женщинам, работающим как в официальном, так и в неофициальном секторах, в том числе домашним работникам.
B. Please also provide information on the monitoring and implementation of the 2008-2012 National Strategy for Domestic Violence and indicate the measures taken to ensure and promote its effective implementation (para. 71). В. Просьба также предоставить информацию о мониторинге и осуществлении Национальной стратегии по борьбе с насилием в семье на 2008-2012 годы и сообщить о мерах, принятых для обеспечения и поощрения ее реального осуществления (пункт 71).
The UPR Team, in its initial meeting, recommended requesting that the relevant official agencies, officers and civil society organizations provide and submit relevant information and achievements concerning the recommendations of the UPR during 2008-2012. З. Группа по УПО на своем первом совещании рекомендовала просить соответствующие официальные учреждения, должностных лиц и организации гражданского общества предоставить и передать соответствующую информацию и сведения о достижениях, связанных с выполнением рекомендаций в рамках УПО в 2008-2012 годах.
Carry out efforts in the area of combating discrimination, and provide the Commissioner for the Protection of Equality with all necessary means to carry out its mandate (France); 132.15 предпринимать усилия в области борьбы с дискриминацией и предоставить Уполномоченному по защите равноправия все необходимые ресурсы для исполнения им своего мандата (Франция);
Then he knows that the law says, "an employer must provide a place of employment that's both safe and healthful." Тогда он знает, что в законе говорится, что работодатель обязан предоставить место работы, которое и безопасно и безвредно.
The Working Group may wish also to consider whether parties operating under paragraph 1 of Article 5 should provide the information on laboratory and analytical uses requested by the Panel, including the modalities and timing for the provision of such information. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не следует ли Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, предоставить информацию о лабораторных и аналитических видах применения, запрошенную Группой, включая порядок и сроки предоставления такой информации.
Develop non-binding PIC system under which countries report data on mercury imports and exports to UNEP to address data concerns raised by countries and provide additional tools to countries wishing to better control mercury trade flows. Разработка необязательной системы ПОС, через которую страны представляли бы данные об импорте и экспорте ртути ЮНЕП, с тем чтобы учесть выраженную странами озабоченность по поводу недостатка соответствующих данных и предоставить дополнительные рычаги воздействия странам, которые желают улучшить контроль над торговлей ртутью.
We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider requesting the United Nations Office on Drugs and Crime to design and provide to States specific technical assistance programmes to achieve these aims. Мы предлагаем Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотреть вопрос об обращении с просьбой к Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности разработать и предоставить в распоряжение государств программы специальной технической помощи для достижения этих целей.
Please provide information on the status of the Bill drafted by the Ministry of Justice, as mentioned in the Report, in order to amend the legislation connected to the adoption of the Law on Equal Rights and Opportunities for Women and Men. Просим предоставить информацию об упоминаемом в докладе проекте закона, подготовленном министерством юстиции, который предусматривает внесение изменений в законодательство в связи с принятием Закона «Об обеспечении равных прав и возможностей женщин и мужчин».
The Committee recommends that the State party review its policy of demolishing illegally constructed Roma settlements when the dwellings have existed for a long time, legalize existing settlements to the extent possible, and provide adequate alternative housing whenever forced evictions of Roma take place. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою политику сноса незаконно сооруженных поселений цыган в случаях, когда их жилища были построены давно; легализовать, насколько это возможно, данные жилища и предоставить цыганам, в случае их вынужденного выселения, надлежащее альтернативное жилье.
Please indicate the measures that have been taken to introduce human rights programmes for the police, and provide detailed information on training in this area for members of the judiciary and other civil servants. Просьба сообщить о мерах, принимаемых в целях осуществления программ по правам человека для сотрудников полиции, и предоставить подробную информацию о подготовке, организуемой в этой области для сотрудников судебных органов и других должностных лиц.
Please provide detailed updated information on the mandate of the Gender Equality Council, on the human and financial resources allocated from the State budget for its operation and on its current gender composition. Просьба предоставить подробные последние сведения о мандате Совета по вопросам гендерного равенства, о кадровых и финансовых средствах, выделенных из государственного бюджета на содержание этого органа, и о доле мужчин и женщин в его нынешнем составе.
Please provide comprehensive data on their situation with regard to ownership of land, as well as on measures taken by the State party to ensure women's equal access to land, and efforts to enhance the economic independence of women in rural areas. Просьба предоставить полноценные данные о положении этих женщин с точки зрения их прав собственности на землю, а также о мерах, принимаемых государством-участником для обеспечения равного доступа для женщин к земле, и об усилиях по повышению степени экономической независимости женщин в сельских районах.
The use of nuclear power sources in outer space should be as limited as possible and the States concerned should provide the Outer Space Committee with comprehensive and transparent information on measures taken to ensure the safety of the terrestrial and space environments. Использование ядерных источников энергии в космическом пространстве должно быть максимально ограниченным, и соответствующие государства должны предоставить Комитету по использованию космического пространства в мирных целях исчерпывающую и прозрачную информацию о мерах, принятых для обеспечения безопасности окружающей среды на Земле и в космосе.