Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
The Office could provide examples of similar measures taken in other countries. Управление может предоставить примеры аналогичных мер, принятых в других странах.
Please also provide the CTC with the relevant data from the Hong Kong and the Macao Special Administrative Regions. Просьба также предоставить КТК соответствующую информацию по специальным административным районам Сянган и Аомэнь.
Please also provide any available data regarding the number of such organizations, and/or any corresponding examples. Просьба предоставить данные о количестве этих организаций и/или соответствующие примеры.
We reaffirm that the international community must urgently provide the resources needed to strengthen the response to the challenge of HIV/AIDS. Мы вновь заявляем, что международное сообщество должно безотлагательно предоставить ресурсы, необходимые для более эффективной борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The international community must provide all support required for it to be able to do so effectively. Международное сообщество должно предоставить всю требующуюся ей поддержку, с тем чтобы она могла эффективно делать это.
Donors have asked whether the Fund can provide an analysis of trends in the use of torture. Доноры захотели узнать, не может ли Фонд предоставить анализ тенденций в применении пыток.
Parties must provide "other effective means" for members of the public who do not have electronic access. Стороны должны предоставить "другие эффективные средства" представителям общественности, не имеющим электронного доступа.
The new measures will reduce welfare dependency and provide individuals with more opportunities and support to enter the workforce. Новые меры позволят сократить степень зависимости от социального обеспечения и предоставить лицам более широкие возможности и поддержку в сфере занятости.
The employer must also provide welfare facilities for every worker and his/her family. Работодатель также обязан предоставить каждому работнику и членам его семьи возможность пользоваться благами социального обеспечения.
The key is for policymakers to remove barriers and provide incentives for farmers to adopt alternatives. Задача перед директивными органами заключается в том, чтобы убрать барьеры и предоставить фермерам стимулы для применения альтернатив.
Credit organizations could even provide loans for poor households and individuals under the credit guarantee of the Women's Union or the Farmers' Association. Кредитные организации даже могут предоставить кредиты малоимущим домохозяйствам и лицам под кредитные гарантии Союза женщин или Ассоциации фермеров.
GPs may provide women with information about methods of contraception so that they could choose the desirable one. СВ могут предоставить женщинам информацию о методах контрацепции, чтобы они могли сделать свой собственный выбор.
However, the overwhelming majority of women do not have access to bank loans because they cannot provide collateral. Однако подавляющее большинство женщин не имеют доступа к банковскому кредиту, поскольку они не в состоянии предоставить достаточных гарантий его возврата.
The Ministry of Health had developed various indicators, information on which she could provide to the Committee. Министерство здравоохранения разработало ряд показателей, информацию по которым она может предоставить Комитету.
Construction contractors will be required to obtain and provide performance, payment, labour and materials bonds. Фирмы-подрядчики, которые будут участвовать в строительстве, должны будут получить и предоставить гарантии в отношении выполнения работ, оплаты, рабочей силы и материалов.
It also identifies the main areas in which their development partners in the developed countries can provide additional financing to supplement their increased efforts. В нем определены также основные области, в которых их партнеры по процессу развития в развитых странах могут предоставить дополнительное финансирование в подкрепление их возросших усилий.
Non-governmental organizations are among the bodies that can provide such information. Неправительственные организации относятся к числу тех организаций, которые могут предоставить такую информацию.
The People's Democratic Republic of Korea must provide access to the country by the Special Rapporteur. Корейская Народно-Демократическая Республика должна предоставить Специальному докладчику доступ в страну.
The importance of burden-sharing could therefore not be overemphasized and the international community should provide the necessary assistance. Поэтому невозможно переоценить значение совместного несения бремени, и международное сообщество должно предоставить необходимую помощь.
The General Assembly should provide the Court with the resources needed to perform its work effectively and efficiently. Генеральная Ассамблея должна предоставить Суду ресурсы, необходимые для его эффективной и действенной работы.
The delegation should provide further information on discrimination in regard to access to public places. Делегации также следует предоставить дополнительную информацию относительно дискриминации в доступе к публичным местам.
The delegation should also provide information on activities carried out to disseminate documentation on the outcome of the Durban Conference. Делегации также следует предоставить информацию о деятельности по распространению документации о результатах Дурбанской конференции.
The delegation should explain why that was the case, and provide precise statistics on the ethnic composition of the Dutch police force. Делегация должна объяснить, почему это происходит, и предоставить точные статистические данные об этническом составе голландской полиции.
She could not provide statistics on the impact of those initiatives, since her Government did not establish data disaggregated by ethnic origin. Она не может предоставить статистические данные о результатах этих инициатив, поскольку правительство Словакии не проводит сбор данных в разбивке по признаку этнического происхождения.
However, these developments could still provide a window of opportunity to enhance humanitarian access and aid delivery to highly vulnerable populations. Тем не менее эти события могут предоставить возможности для расширения доступа к гуманитарной помощи и доставки этой помощи наиболее уязвимым группам населения.