The diaspora could provide two kinds of assistance. |
Диаспора могла бы предоставить помощь двух видов. |
The international community and the major Powers should provide the requisite guarantees and support for the holding of successful elections within the occupied territory. |
Международное сообщество и крупнейшие державы должны предоставить необходимые гарантии успешного проведения выборов на оккупированных территориях и оказать им поддержку. |
Please provide further details concerning the concept of terrorism as defined in the Act on Combating Terrorism of 15 December 2000. |
Просьба предоставить дополнительную детализированную информацию относительно понятия терроризма, закрепленного в Законе о борьбе с терроризмом от 15 декабря 2000 года. |
Armenia can also provide premises; it hosted a similar workshop on the implementation of another UNECE Convention in 2003. |
Армения может также предоставить помещения; в 2003 году она организовала аналогичное рабочее совещание по осуществлению другой конвенции ЕЭК ООН. |
Today I will provide an update on recent developments that will assist the Council in its discussion of the report. |
Сегодня я хотел бы предоставить информацию о последних событиях, которая будет содействовать обсуждению Советом доклада. |
Please indicate how the life expectancy of men and women has changed and provide infant and maternal mortality rates. |
Просьба сообщить о динамике изменений в области продолжительности жизни мужчин и женщин, а также предоставить данные об уровне детской и материнской смертности. |
The Committee recommends that the State party provide the Drug Prevention Unit with the necessary human and financial resources to ensure continuation of its activities. |
Комитет рекомендует государству-участнику предоставить Отделу по борьбе с наркоманией необходимые людские и финансовые средства для обеспечения продолжения ее деятельности. |
If UNOPS cannot provide clients with this basic information, UNOPS is not doing its job. |
Если ЮНОПС не может предоставить клиентам эту основную информацию, значит, оно не справляется со своей задачей. |
Furthermore, Yuhzmorgeologiya reported that it could provide data on the oxygen minimum zone, carbonate compensation depth, currents and biological productivity. |
Кроме того, «Южморгеология» сообщила, что могла бы предоставить данные о зоне кислородного минимума, уровне карбонатной компенсации, течениях и биологической продуктивности. |
The reports from Member States make it clear that the Committee must provide further guidance to States on a number of issues. |
Из докладов государств-членов четко следует, что Комитету необходимо предоставить дальнейшее руководство государствам-членам по ряду вопросов. |
Mauritius may also provide the services of resource persons for international and regional workshops relating to the combating of terrorism. |
Маврикий также может предоставить экспертов для международных и региональных семинаров по вопросам борьбы с терроризмом. |
The outcome of the universal periodic review process should provide the country with new opportunities to seek the expertise of OHCHR. |
Итоги универсального периодического обзора должны предоставить стране новые возможности для обращения к УВКПЧ за помощью. |
It is necessary to continue to nurture the opportunities for ensuring peace and security that transboundary water cooperation can provide. |
Необходимо продолжать развивать возможности для укрепления мира и безопасности, которые может предоставить сотрудничество в области трансграничных вод. |
We must therefore act now and provide immediate emergency relief to minimize the deadly impact of this second wave while we can. |
Поэтому мы должны действовать сейчас и незамедлительно предоставить чрезвычайную гуманитарную помощь для минимизации смертоносного воздействия этой второй волны, пока мы можем это сделать. |
We also hope that international solidarity will provide Pakistan with the resources and expertise for reconstruction in the medium and long term. |
Мы также надеемся на то, что международная солидарность позволит предоставить Пакистану ресурсы и рекомендации для восстановления в среднесрочном и долгосрочном плане. |
The report, among other reports, could provide the needed background documentation for a constructive and successful 2010 High-level Plenary Meeting. |
Этот доклад, в числе других докладов, может предоставить справочную документацию, необходимую для конструктивного и успешного проведения пленарного заседания высокого уровня в 2010 году. |
Finally, they can encourage private financial institutions to offer reduced rates for investment or provide those rates directly through development banks. |
Наконец, они могут побудить частные финансовые учреждения предложить более низкие ставки для инвестирования или предоставить эти ставки напрямую через банки развития. |
These bodies also may provide a control/test plan that should be used when performing the limited tests. |
Эти органы могут также предоставить план проверки/испытаний, который следует использовать при проведении ограниченных испытаний. |
Countries with fragile fiscal positions could not provide any comparable support and experienced a pronounced slowdown of investment. |
Страны со слабыми фискальными показателями не смогли предоставить какую-либо сопоставимую поддержку, столкнувшись с заметным замедлением инвестирования. |
Please provide information, including statistical data, on the inequalities this policy aim at redressing and how these would be monitored. |
Просьба предоставить информацию, включая статистические данные, о существующем неравенстве, на устранение которого будет направлена эта стратегия, а также указать, каким образом будет осуществляться контроль за ее выполнением. |
Please provide information on steps taken to enforce and monitor the implementation of the new Domestic Violence legislation (2011). |
Просьба предоставить информацию о принятых мерах по активизации и мониторингу осуществления нового Закона о насилии в семье (2011 год). |
The Centre entertains complaints from women and guides the complainants to appropriate Institutions that can provide a remedy. |
Этот центр рассматривает жалобы от женщин и направляет заявителей в соответствующие учреждения, которые могут предоставить им средства правовой защиты. |
Bigger shelters are concentrated in the biggest cities - Vilnius and Kaunas, smaller municipalities might provide only 2 or 3 places. |
Более крупные убежища сосредоточены в крупнейших городах - Вильнюсе и Каунасе, в то время как небольшие муниципалитеты иногда могут предоставить только два или три места. |
If shelters cannot provide these services, they can usually refer their clients to agencies that do so. |
Если приюты не могут предоставить таких услуг, они, как правило, направляют своих клиентов в агентства, которые способны это сделать. |
That is not to say, however, that families invariably can or do provide adequate support. |
Это, однако, вовсе не означает, что семья всегда может предоставить и предоставляет достаточную поддержку. |