Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
The international community should provide the Special Rapporteur with the necessary financial support and personnel to enable him to carry out his work and submit his report at the fiftieth session of the General Assembly. Международное сообщество должно предоставить Специальному докладчику необходимые финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы он мог успешно справиться с возложенной на него задачей и представить доклад Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии.
In contrast, the thrust of the conclusions is that the United Nations should provide regional organizations with resources to carry out roles in the peace and security field. В противоположность этому основной смысл выводов сводится к тому, что Организации Объединенных Наций следует предоставить региональным организациям ресурсы для выполнения их роли в области обеспечения мира и безопасности.
Contributions totalled $2 million, which made it possible to take several measures for the preparation and observance of the Year and provide grants for 54 projects, including 21 currently being carried out. Взносы в Фонд составили в общей сложности 2 млн. долл. США, что позволило провести ряд мероприятий по подготовке и празднованию Года и предоставить субсидии на осуществление 54 проектов, включая 21 проект, который сейчас осуществляется.
The parameters set out in your set of ideas should provide us with ample ground for result-oriented negotiation provided the Greek Cypriot side stops aspiring to convert Cyprus into a Greek Cypriot Republic. Заложенные в Ваших идеях параметры должны предоставить нам достаточно широкую основу для проведения ориентированных на конкретные результаты переговоров при условии, что кипрско-греческая сторона перестанет стремиться превратить Кипр в кипрско-греческую республику.
Donors should also provide resources for the establishment of a diversification fund for Africa, as called for in General Assembly resolution 49/104 of 19 December 1994. Доноры должны также предоставить средства для создания фонда диверсификации сырьевого сектора африканских стран, согласно резолюции 49/104 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1994 года.
(a) Every State should provide its young people with opportunities for their full participation in the life of society, including education leading to productive and satisfying employment; а) каждое государство должно предоставить своим молодым людям возможность полнокровно участвовать в жизни общества, включая образование, обеспечивающее продуктивную и приносящую достаточный доход занятость;
The Government should also provide ONUSAL with complete lists of current members of the National Police in order to verify that they do not join the Academy as civilians. Правительство также должно предоставить МНООНС полные списки нынешних сотрудников Национальной полиции, с тем чтобы осуществить проверку и не допустить их принятия в Академию в качестве гражданских лиц.
In addition, Member States could provide facilities to allow for testing and analysis of mine-clearance equipment, as well as research and development establishments to work directly in support of United Nations programmes. Кроме этого, государства-члены могли бы предоставить помещения для тестирования и испытания оборудования для разминирования, а также могли бы привлекать научно-исследовательские учреждения к работе по оказанию непосредственной поддержки программам Организации Объединенных Наций.
The international community cannot remain indifferent to the plight of the Chernobyl victims and must provide assistance, both financial and in kind, to ensure that the consequences of this disaster are addressed. Международное сообщество не может оставаться безучастным к бедственному положению жертв чернобыльской аварии и должно предоставить помощь, как финансовую, так и материальную, для обеспечения ликвидации последствий этой катастрофы.
Governments should also, as a matter of urgency, identify the competent authorities and their role in the implementation of article 12 of the 1988 Convention and provide the International Narcotics Control Board (INCB) with that information, together with contact addresses. Правительствам следует также безотлагательно определить соответствующие компетентные органы и их роль в выполнении статьи 12 Конвенции 1988 года и предоставить эту информацию, включая адреса для установления контактов, Международному комитету по контролю над наркотиками (МККН).
In order for the proposed plan to be effective, it should be accompanied by precise details about mined areas, mines, ammunition or explosive devices, which the army or URNG could provide to the agencies responsible for its implementation. Для обеспечения эффективного осуществления предусмотренного этим законом плана необходимо располагать точной информацией о существовании минных полей, расположении мин, боеприпасов или взрывных устройств, которую вооруженные силы или НРЕГ могли бы предоставить органам, ответственным за его выполнение.
This process should provide an opportunity to reaffirm the commitment to and recognition of the unique advantages to Member States both individually and collectively of development cooperation provided through the United Nations system. Этот процесс должен предоставить возможность для того, чтобы вновь подтвердить приверженность делу сотрудничества в целях развития, обеспечиваемого при помощи системы Организации Объединенных Наций, а также признать уникальные преимущества этого сотрудничества для государств-членов как на индивидуальной, так и на коллективной основе.
ITC can provide direct consultancy services in export marketing of agricultural produce, with a view to the expansion and diversification of exports, by-products and markets. МЦТ может предоставить непосредственные консультативные услуги по реализации на внешнем рынке сельскохозяйственной продукции с целью расширения и диверсификации экспорта как в плане ассортимента продукции, так и в плане рынков сбыта.
As a result of the global context we must provide the United Nations with the resources it needs to be able to carry out its essential tasks, which are to ensure peace, promote development and serve democracy. В результате глобальных условий мы должны предоставить Организации Объединенных Наций необходимые ресурсы с тем, чтобы она смогла выполнить свои основные задачи, заключающиеся в обеспечении мира, содействии развитию и служении демократии.
Concerning operative paragraph 9, it is well known that all States that have spread land-mines in other countries must provide maps of the mine-fields, in accordance with the Geneva Convention of 12 August 1949 and its additional Protocols. Что касается пункта 9 постановляющей части, хорошо известно, что все государства, которые установили наземные мины в других странах, должны предоставить карты минных полей в соответствии с Женевской конвенцией от 12 августа 1949 года и дополнительными протоколами к ней.
Member States, for their part, should provide the Joint Inspection Unit with the means it needed to carry out its tasks and participating organizations should show greater readiness to cooperate with the Unit. Со своей стороны, государства-члены призваны предоставить в распоряжение Объединенной инспекционной группы средства, необходимые для осуществления ею стоящих перед нею задач, а участвующие учреждения должны проявлять большую готовность к сотрудничеству.
She wondered if, by the time the informal meeting was held the following day, the Secretariat could provide up-to-date information on amounts the United Nations owed to troop-contributing States in respect of all peace-keeping operations. Она интересуется, может ли Секретариат предоставить ко времени проведения завтра неофициального заседания последние данные о суммах, которые Организация Объединенных Наций должна странам, предоставляющим войска, в связи со всеми операциями по поддержанию мира.
The report underscored the need for the Institute to be granted a basic level of resources and provide a more stable financial basis to guarantee the survival of the Institute, given the economic difficulties faced by most African countries. В докладе подчеркивалось, что для того, чтобы обеспечить дальнейшее функционирование Института, с учетом экономических трудностей, с которыми сталкивается большинство африканских стран, надо предоставить ему необходимый минимальный объем ресурсов и поставить его работу на более прочную финансовую основу.
States that are in a position to contribute military information and situation analysis on a given theatre of operations that affect recommendations by the Secretary-General to the Security Council should provide it. Государства, имеющие возможность предоставить по данному театру действий военную информацию или ситуационный анализ, которые могут повлиять на рекомендации Генерального секретаря Совету Безопасности, должны это сделать.
While it should continue to execute projects in these fields, it would also provide assistance of a specialized nature that cannot be provided by the regional commissions. Хотя в его функции по-прежнему входило бы исполнение проектов в этих областях, он оказывал бы также помощь специализированного характера, которую не в состоянии предоставить региональные комиссии.
He recommends, therefore, that the Executive Board provide him with authority to redeploy resources within each of the main programme earmarkings, excluding those for region-specific subcategories (C2. Поэтому он рекомендует Исполнительному совету предоставить ему полномочия на перераспределение ресурсов в рамках всех основных программных ассигнований, за исключением тех из них, которые относятся к подкатегориям по конкретным регионам (С2.
Several others stressed the importance of first communicating to the transition economies, particularly the newly independent States, the full range of the information that the United Nations system can provide. Некоторые другие учреждения подчеркнули важность передачи странам с переходной экономикой, в первую очередь новым независимым государствам, всего объема информации, которую может предоставить система Организации Объединенных Наций.
A special international forum, it was thought, could provide an opportunity for concerted policy initiatives to raise global savings and develop modalities of financing that might better channel those savings to investment, particularly in developing countries. Предполагалось, что специальный международный форум сможет предоставить возможность для выдвижения согласованных инициатив в области политики с целью увеличить объем мировых накоплений и разработать модели финансирования, которые позволяли бы более эффективно направлять эти накопления на инвестиционные цели, особенно в развивающихся странах.
The United Nations had a growing role to play in the establishment of the new world order, and Member States must provide the Organization with the means necessary for it to assume its responsibilities. Организация Объединенных Наций играет все более важную роль в установлении нового мирового порядка, и государствам-членам следует предоставить в распоряжение Организации средства, необходимые для надлежащего выполнения ее функций.
The International Conference on Population and Development, to be held in Cairo in 1994, would provide useful input for the World Summit for Social Development. Конференция по народонаселению и развитию, которая должна состояться в 1994 году в Каире, позволит предоставить полезные материалы для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.