Please provide detailed information on the post-Tsunami rehabilitation process in the affected districts in Tamil Nadu. |
Просьба предоставить подробную информацию о процессе восстановления в районах, пострадавших от цунами, в штате Тамил Наду. |
Please provide up-to-date statistical information on the extent of internal and cross-border trafficking in persons. |
Просьба предоставить обновленную статистическую информацию о степени распространения внутренней и трансграничной торговли людьми. |
Please provide detailed information and statistics concerning poverty levels among the scheduled castes and tribes and forest dwellers throughout the country. |
Просьба предоставить подробную информацию и статистические данные об уровне бедности среди представителей зарегистрированных каст и племен, а также населения лесных районов в стране. |
Paragraph 7 specifies that, whenever a Contracting Party initiates proceedings or imposes a penalty for a particular infringement, it must provide evidence thereof. |
Пункт 7 имеет целью уточнить, что в том случае, когда Договаривающаяся сторона возбуждает судебное разбирательство или налагает санкцию за данное нарушение, она должна предоставить надлежащие доказательства. |
Clearly, social development was an ongoing project but it would be useful if the Government could provide a list of priorities. |
Несомненно, социальное развитие является непрерывно осуществляемым проектом, но, тем не менее, было бы полезно, если бы правительство могло предоставить список приоритетных задач. |
The Embassy must provide official assurance that this wage will be paid. |
Посольство должно предоставить официальные гарантии, что эта заработная плата будет выплачиваться. |
The forthcoming high-level dialogue should provide an opportunity to identify obstacles preventing that political will from being put into action. |
Предстоящий диалог на высоком уровне должен предоставить возможность определить препятствия, мешающие воплощению этой политической воли в конкретные действия. |
Online reporting could provide a useful means of facilitating access to information on implementation and the functioning of the reporting regime. |
Представление отчетности в онлайновом режиме могло бы предоставить полезное средство для упрощения доступа к информации об осуществлении и функционирования режима представления докладов. |
It can also happen that other persons, on his behalf, fill-in and certify the information that he must provide. |
Возможно также, что другие лица от его имени заполняют книжку и удостоверяют информацию, которую он должен предоставить. |
Question: Please provide information regarding existing legal obligations for State or non-State actors to aid persons at risk at sea. |
Вопрос: Просьба предоставить информацию относительно существующих правовых обязательств государственных или негосударственных субъектов по оказанию помощи лицам, терпящим бедствие на море. |
Please provide details, including in regard to mechanisms in place for the protection of persons expelled under such agreements. |
Просьба предоставить более подробную информацию, в том числе об имеющихся механизмах защиты лиц, высылаемых в соответствии с такими соглашениями. |
Question: Please also provide information regarding conditions for requiring citizenship in your country including periods of residence required, integration tests and other requirements. |
Вопрос: Просьба предоставить информацию в отношении условий подачи ходатайства о получении гражданства в вашей стране, включая необходимые периоды проживания, тесты на интеграцию и другие требования. |
The International Year of Freshwater should provide an opportunity to initiate processes that advance issues of sustainable water resource development and management far beyond 2003. |
ЗЗ. Международный год пресной воды должен предоставить возможность для начала осуществления процессов, которые будут содействовать решению проблем рационального освоения и использования водных ресурсов в долгосрочной перспективе после 2003 года. |
Please provide information on how the implementation of this Act is being monitored. |
Просьба предоставить информацию о том, как осуществляется наблюдение за выполнением данного закона. |
They can provide the assistance States may need. |
Они могут предоставить государствам помощь, в которой те могут нуждаться. |
The Government of the Sudan must also provide land and flight permits. |
Правительство Судана должно также предоставить разрешения на землю и полеты. |
They must provide the necessary maps, equipment and technical know-how to reclaim and rehabilitate damaged land in those developing countries. |
Они должны предоставить необходимые карты, оборудование и технологии для восстановления и оздоровления пострадавших земель в этих развивающихся странах. |
Please provide an update on the Law Reform Commission's work in relation to such laws. |
Просьба предоставить обновленную информацию о работе Комиссии по правовой реформе, связанной с такими законами. |
UNCTAD should also provide analytical inputs on international economic and trade issues so as to facilitate the effective participation of developing countries in multilateral discussions and negotiations. |
ЮНКТАД следует также предоставить аналитический инструментарий по международным экономическим и торговым вопросам, чтобы тем самым содействовать действенному участию развивающихся стран в многосторонних обсуждениях и переговорах. |
One delegation suggested that the joint session of the Executive Board would provide a good opportunity to reflect on the harmonization of country programme procedures. |
По предложению одной из делегаций, проведение совместной сессии Исполнительного совета может предоставить хорошую возможность для рассмотрения вопроса о согласовании процедур составления страновых программ. |
The State party should provide information on the applicability of the Convention in times of war. |
Государству-участнику следует предоставить информацию о применимости положений Конвенции в военное время. |
Please provide detailed information on the internal procedure mentioned in paras. 31 and 32 of the report and its result. |
Просьба предоставить подробную информацию о внутренней процедуре, упомянутой в пунктах 31 и 32 доклада, и о результатах ее применения. |
Please provide similar data for remand facilities and those under the authority of the Department for the Execution of Sentences. |
Просьба предоставить аналогичные данные по следственными изоляторам и учреждениям, находящимся в ведении Главного управления исполнения наказаний. |
It was further stressed that United Nations reform should provide greater opportunities for developing countries and civil society to contribute more towards international governance. |
Далее было подчеркнуто, что реформирование Организации Объединенных Наций призвано предоставить развивающимся странам и гражданскому обществу больше возможностей вносить больший вклад в направлении обеспечения международного руководства. |
The secretariat should provide member States with detailed information about the proposed Pan-African Commodity Exchange before it was created. |
До создания общеафриканской товарной биржи секретариат должен предоставить государствам-членам подробную информацию об этом предложении. |