Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
The development and trading partners of LDCs should provide technical and financial assistance to help them meet standards-related requirements of consumers and industries. Партнерам НРС по развитию и торговле следует предоставить НРС техническое и финансовое содействие, чтобы помочь им в выполнении связанных со стандартами требований, предъявляемых потребителями и промышленностью.
Pending the total elimination of nuclear weapons, nuclear-weapon States should provide security assurances to non-nuclear-weapon States. А до полной ликвидации ядерного оружия государства, обладающие ядерным оружием, должны предоставить гарантии безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием.
The international community can provide assistance, but the protection of the citizens ultimately depends on the Government of that State. Международное сообщество может предоставить помощь, но защита гражданских лиц, в конечном счете, зависит от правительства этого государства.
UNAMI is prepared to offer additional expertise and provide platforms for political dialogue that promote stable State administration and a more functional constitutional order. МООНСИ готова и далее делиться имеющимися у нее знаниями и опытом и предоставить платформы для политического диалога, который позволит обеспечить стабильное государственное управление и более функциональный конституционный порядок.
While this option provides easily read visual products, it would provide limited information and guidance to policymakers. Хотя этот вариант дает наглядные материалы, он сможет предоставить ограниченные сведения и ориентиры для руководства.
Applicants for media accreditation must provide the following documentation: Податели заявок на аккредитацию средств массовой информации должны предоставить следующую документацию:
Please provide updated information on the legislative measures taken in this respect and their impact. Просьба предоставить обновленную информацию о законодательных мерах, которые принимаются в этой связи, и о том, насколько результативными являются такие меры.
Please provide statistical data or estimates on the numbers of women and girls who are victims of trafficking. Просьба предоставить статистические данные или оценки, которые давали бы представление о числе женщин и девочек-жертв торговли людьми.
Please provide information on the implementation of these projects, the number of places in the shelter(s), and the rules regarding admission. Просьба предоставить информацию об осуществлении соответствующих проектов, вместимости приютов и правилах приема.
Please provide further information on the differences between their respective mandates, the types and number of cases examined, and punishments imposed. Просьба предоставить дополнительную информацию о различиях между мандатами этих учреждений, характере и количестве рассматриваемых дел и применяемых мерах наказания.
Please provide information on any targeted measures taken or envisaged to reduce unemployment among women and their impact. Просьба предоставить информацию о любых принимаемых или планируемых мерах целевого характера по сокращению безработицы среди женщин и о результативности таких мер.
Please also provide information on the nature of the other measures contained in the resolution, including their implementation and impact. Просьба предоставить информацию о содержании, а также об осуществлении и результативности других предусмотренных этой резолюцией мер.
Please provide information on government's efforts to reduce the illiteracy rate of rural women and enhance their possibilities to acquire formal professional qualifications. Просьба предоставить информацию о предпринимаемых правительством усилиях в целях снижения уровня неграмотности среди сельских женщин и предоставления им более широких возможностей для приобретения официально сертифицированной профессиональной квалификации.
Please provide information on the differences of the functions of these two institutions (paras. 12-13). Просьба предоставить информацию о различиях в функциях этих двух институтов (пункты 12 - 13).
Headquarters should provide more support and flexibility to UNCTs to respond to national requests and requirements. Штаб-квартирам следует оказывать СГООН более активную поддержку и предоставить им большую свободу действий для реагирования на просьбы и потребности конкретных стран.
Please provide information on the status and outcome of this project, and clarify whether there are any plans to amend the Penal Code. Просьба предоставить информацию о статусе и результатах реализации этого проекта и пояснить, существуют ли планы внесения поправок в Уголовный кодекс.
Please also provide further information on criminal proceedings initiated under this new article, the outcome of such proceedings, and sentences imposed. Просьба также предоставить более подробные сведения об уголовных делах, заведенных по этой новой статье, результатах рассмотрения этих дел и вынесенных приговорах.
Please provide information on the measures undertaken or envisaged to enhance international, regional and bilateral cooperation to combat trafficking as recommended by the Committee in its previous concluding comments. Просьба предоставить информацию о мерах, принимаемых или предусмотренных для расширения международного, регионального и двустороннего сотрудничества в области борьбы с торговлей людьми, в соответствии с рекомендацией Комитета, содержащейся в предыдущих заключительных замечаниях.
However, at the time of writing, the Government cannot provide any information on specific cases in which discrimination was proven to exist. Однако на момент подготовки настоящего доклада правительство не может предоставить информацию о конкретных случаях, когда было доказано наличие дискриминации.
UNMEE and the Secretariat undertook to follow up with the authorities of Eritrea and provide the inventory lists. МООНЭЭ и Секретариат обязались продолжить обсуждение этого вопроса с властями Эритреи и предоставить списки оборудования и имущества.
An enquiry to INTERPOL will help only when INTERPOL can provide additional information through its own channels. Запрос в Интерпол помогает лишь в том случае, если Интерпол может предоставить дополнительную информацию по своим каналам.
The UNSC meeting could also provide an opportunity to involve the larger statistical community in the debate. Совещание СКООН могло бы также предоставить возможность вовлечь в прения более широкие круги статистического сообщества.
If we expect results from the United Nations, we must provide it with the appropriate resources. Если мы действительно хотим дождаться от Организации Объединенных Наций результатов, мы должны предоставить ей для этого соответствующие ресурсы.
Development partners should provide adequate financial and technical assistance on a predictable basis to implement transit infrastructure projects in those countries. Партнеры по развитию должны предоставить адекватную финансовую и техническую помощь на предсказуемой основе для осуществления проектов по созданию транзитной инфраструктуры в этих странах.
Algeria had informed the Secretariat that it should issue a corrigendum to correct those distortions or provide an explanation of its position. Алжир уведомил Секретариат о том, что тот должен выпустить исправление для того, чтобы устранить искажения, или предоставить объяснение своей позиции.