Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
The Department of Public Information should also consider strengthening editorial policy and provide Member States with more opportunities to make comments and suggestions. Департамент общественной информации должен также рассмотреть вопрос об укреплении редакционной политики и предоставить государствам-членам больше возможностей для изложения своих замечаний и предложений.
Member States should provide the resources needed to achieve that objective. Государства-члены должны предоставить ресурсы, необходимые для достижения этой цели.
Yet considerable numbers of individuals whose human rights are impacted by corporations, lack access to any functioning mechanism that could provide remedy. Однако многие люди, на чьи права человека оказывают влияние корпорации, не имеют доступа к механизмам, способным предоставить средства правовой защиты.
These sessions would also provide an opportunity for the Special Rapporteur to present his guidelines to the stakeholders. На этих сессиях также необходимо предоставить возможность Специальному докладчику представить свои руководящие принципы заинтересованным субъектам.
Those provisions would provide the same protection as a child born of married parents. Эти положения могли бы предоставить ребенку такую же защиту, как и ребенку, рожденному в браке.
The time had come for the State to intervene and provide secular options for parents. Государству пора вмешаться в этот вопрос и предоставить родителям возможности нерелигиозного образования.
Please provide statistical data with regard to the number of civil and criminal cases filed that are relevant to the Convention and the sanctions pronounced. Просьба предоставить статистические данные о количестве возбужденных гражданских и уголовных дел, касающихся Конвенции, и вынесенных мерах наказания.
Please provide information on any plans to encourage the cantons to make available or to finance women's shelters. Просьба предоставить информацию о планах по поощрению кантонов к созданию или финансированию приютов для женщин.
Please provide information regarding the results of the efforts undertaken by the State party to prevent violence and other forms of abuse of women migrants. Просьба предоставить информацию о результатах предпринятых государством-членом усилий по предотвращению насилия и других форм злоупотреблений в отношении женщин-мигрантов.
Please provide statistics on the representation of women in the judiciary at both the federal and cantonal levels. Просьба предоставить статистические данные о представленности женщин в судебной системе как на федеральном, так и на кантональном уровнях.
Please provide information on the implementation and results of the projects designed to integrate disabled persons into working life. Просьба предоставить информацию о реализации и результатах проектов, направленных на вовлечение инвалидов в профессиональную деятельность.
Please also provide clarification as to whether forced marriages contracted abroad fall under Swiss criminal law. Просьба также предоставить разъяснения по поводу того, подпадают ли браки по принуждению, заключенные за рубежом, под действие уголовного права Швейцарии.
Please provide a detailed description of these cases and a summary of their outcome. Просьба предоставить подробное описание этих дел и сообщить об итогах их рассмотрения.
Please provide information on the working situation of such girls, including the percentages of these who become pregnant. Просьба предоставить информацию об условиях работы таких девочек, включая процентную долю забеременевших.
Please provide information on whether this presumption is part of the Civil Code or whether it results from societal practice. Просьба предоставить информацию о том, является ли это положение частью Гражданского кодекса или оно проистекает из общественной практики.
Also provide information on measures taken to address this situation and to raise awareness among young women of their rights. Просьба также предоставить информацию о мерах, принимаемых для решения этой проблемы и для повышения информированности молодых женщин о своих правах.
Please provide information on the number of women as compared to men who do not have identification cards. Просьба предоставить информацию о числе женщин, не имеющих удостоверения личности, в сравнении с числом мужчин, находящихся в аналогичной ситуации.
Please provide information about the number of victims seeking access to these services. Просьба предоставить информацию о числе жертв, нуждающихся в таких услугах.
Please provide information on any measures undertaken by the Government to modify these through legislation or other programmes. Просьба предоставить информацию о любых мерах, которые правительство принимает в целях изменения такой традиционной практики и обычаев посредством принятия законов или осуществления каких-либо программ.
Please provide information on efforts being made to combat these discriminatory aspects that remain in the Haitian legislation and legal system. Просьба предоставить информацию о принимаемых мерах по искоренению этих проявлений дискриминации, сохраняющихся в законодательстве и правовой системе Гаити.
Please provide information on how many victims of these crimes have been compensated. Просьба предоставить информацию о числе жертв изнасилований, которым была выплачена компенсация.
Please provide specific information on any efforts the Government is undertaking to combat discrimination against these groups of women. Просьба предоставить конкретную информацию о любых усилиях, которые правительство предпринимает в целях борьбы с дискриминацией в отношении этих групп женщин.
Please also provide information on measures taken to raise victims' awareness on the importance of receiving medical treatment after an attack. Просьба также предоставить информацию о мерах, принимаемых с целью разъяснения потерпевшим необходимости немедленного обращения за медицинской помощью.
To this end, the Government should provide the relevant institutions with the necessary human and financial resources. В этих целях правительству следует предоставить соответствующим учреждениям необходимые людские и финансовые ресурсы.
Please provide information on the rules and procedures concerning the interrogation methods. Просьба предоставить информацию о правилах и процедурах, касающихся методов проведения допроса.