Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
Africa's development partners should also provide adequate resources to improve the infrastructure base, including the roads, railways, ports and power systems that connected its markets to the rest of the world. Партнеры Африки в области развития также должны предоставить необходимые ресурсы для улучшения инфраструктурной базы, включая автомобильные и железные дороги, порты и энергетические системы, связывающие их рынки с остальным миром.
The State party should provide detailed information on the training provided to all law enforcement personnel and prison's staff specifically on the provisions of the Convention and the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Государству-участнику следует предоставить подробные сведения об ознакомлении всего персонала правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений непосредственно с положениями Конвенции и принятыми Организацией Объединенных Наций Минимальными стандартными правилами обращения с заключенными.
Such an initiative, provided that it was pursued in accordance with international standards, was a worthwhile investment for a democracy and another area in which OHCHR might provide guidance. Подобная инициатива, при условии ее реализации в соответствии с международными стандартами, является стоящим объектом вложения средств для демократического государства и еще одной областью, в которой УВКПЧ могло бы предоставить свои рекомендации.
Please indicate the results of the measures taken to combat the problem and provide updated information on the initiative, described in paragraph 390 of the State party report, to introduce a system of benefits for low-income families. Просьба сообщить о результатах мер, принимаемых для решения этой проблемы, и предоставить обновленную информацию об описанной в пункте 390 доклада государства-члена инициативе по внедрению системы льгот для семей с низким доходом.
Please provide statistical data with regard to its occurrence and indicate what specific measures have been taken to prevent and combat such practices in specific parts of the immigrant population, and with what results. Просьба предоставить статистические данные о числе подобных случаев и указать, какие конкретные меры принимаются для предотвращения этой практики и борьбы с ней в конкретных группах иммигрантского населения и каковы их результаты.
Also provide information on the current number of institutional and legal equal opportunity mechanisms in ministries at the national level as well as in provincial and municipal governments. Просьба также предоставить информацию о количестве имеющихся в настоящее время институциональных и правовых механизмов обеспечения равных возможностей в министерствах на общенациональном уровне, а также в органах власти на уровне провинций и муниципалитетов.
Also provide information on the results of the work of the Policy Impact Committee until the end of 2007 and whether there are plans to create a national observatory to collect data on violence against women. Просьба также предоставить информацию о результатах работы Комитета по результативности политики по состоянию на конец 2007 года и о том, имеются ли планы создания национального наблюдательного органа для сбора данных о насилии в отношении женщин.
Please provide information regarding the current status of implementation of this Plan, its specific protection of women and whether the State has adopted legislation and penal sanctions criminalizing the illegal smuggling of people across the country's borders. Просьба предоставить информацию о нынешнем положении дел с реализацией этого плана, о предусматриваемых им конкретных мерах защиты женщин и о том, приняло ли государство уголовное законодательство, относящее незаконный перевоз людей через границу страны к противозаконным деяниям.
Please provide information on the time frame of the implementation of providing registration and identity cards to all unregistered Ecuadorians as a prerequisite for accessing basic services and on the number of registrations of women achieved by the end of 2007. Просьба предоставить информацию о сроках предоставления регистрации и удостоверений личности всем незарегистрированным эквадорцам в качестве необходимого условия доступа к основным услугам и о числе женщин, зарегистрированных к концу 2007 года.
Also provide information on whether the Migrant Workers' Bill has been adopted, whether it contains a gender perspective and how it is being monitored. Просьба также предоставить информацию о том, был ли принят законопроект о трудящихся-мигрантах, учтена ли в нем женская проблематика и как отслеживается его выполнение.
Please provide information on any measures in place to raise awareness among judges, lawyers and law enforcement officers with regards to the State party's obligations under the Convention to achieve gender equality. Просьба предоставить информацию о мерах, которые принимаются в целях повышения информированности судей, юристов и сотрудников правоохранительных органов об обязательствах государства-участника Конвенции в отношении обеспечения равенства мужчин и женщин.
Please provide detailed information on how many cases of discrimination against women have been brought before courts or other bodies, if applicable, in the last five years and what was their outcome. Просьба предоставить подробную информацию о количестве дел о дискриминации в отношении женщин, возбужденных в судах или, когда это уместно, в других органах за последние пять лет, и о результатах их рассмотрения.
Please provide detailed information on results achieved, as well as on impediments to its effective implementation, particularly in the most remote areas, as acknowledged in the report. Просьба предоставить подробную информацию о достигнутых результатах, а также о факторах, которые мешали эффективному осуществлению плана, особенно, как об этом говорилось в докладе, в самых отдаленных районах.
Please provide information on measures adopted to fight trafficking in women and girls, including the follow-up to the draft law recently prepared on the subject. Просьба предоставить информацию о принимаемых мерах по борьбе с торговлей женщинами и девочками, в том числе о последующих мерах в связи с недавно подготовленным законопроектом по этому вопросу.
Please provide information on which steps and measures, if any, are being contemplated by the Government to change this situation so that women may have the same professional opportunities as men. Просьба предоставить информацию о мерах, которые правительство намерено принять, если такие намерения существуют, чтобы изменить сложившееся положение таким образом, чтобы женщины имели равные по сравнению с мужчинами возможности заниматься трудовой деятельностью.
Please provide information on the rights of detained persons or individuals deprived of their liberty to contact family members, and to obtain prompt access to an independent medical doctor at their request. Просьба предоставить информацию о правах заключенных или лиц, лишенных свободы, на вступление в контакт с членами их семей и на получение немедленного доступа к независимому врачу по их просьбе.
Please also provide information on the complaints mechanisms in place for the NCHR, the human rights department of the Public Security Department, and the Ombudsman's Office. Просьба также предоставить информацию о действующих механизмах подачи жалоб в НЦПЧ, Правозащитный департамент Управления государственной безопасности, а также в Канцелярию омбудсмена.
Please provide information on what authority is in charge of receiving complaints, and on the number and content of complaints received from detainees. Просьба предоставить информацию о том, какое ведомство отвечает за получение жалоб, и о количестве и содержании жалоб, полученных от лиц, которые содержатся под стражей.
The best approach to interreligious and intra-religious dialogue is when the initiative for such activities comes from the religious communities themselves, for which the State may then provide facilities or some funding. Наилучшим подходом к межрелигиозному и внутрирелигиозному диалогу является такой подход, при котором с инициативой о его проведении выступают сами религиозные общины, которым государство может затем предоставить возможности для его проведения или определенное финансирование.
(c) Governments should conduct a full survey of the situation of leprosy as a disease and provide every patient adequate treatment free of charge. с) Правительствам следует провести полноценное обследование положения дел в отношении проказы как болезни и предоставить каждому пациенту надлежащее бесплатное лечение.
Please provide information regarding whether, since the previous report, any expulsion, return or extradition has taken place and, if so, which adequate judicial mechanisms for the review of the decision have been put in place. Просьба предоставить информацию о том, имели ли место со времени представления предыдущего доклада случаи высылки, возвращение или экстрадиции, и если да, то какие адекватные судебные механизмы были обеспечены для пересмотра принятых решений.
In this regard, please provide information on the implementation of the "Joint State-Civil Society Action Plan" adopted in 2007 designed to better coordinate prevention and support initiatives as well as the degree of cooperation between the State and the civil society. В этой связи просьба предоставить информацию об осуществлении принятого в 2007 году "Совместного плана действий государства и гражданского общества", направленного на более эффективную координацию инициатив по предотвращению и поддержке, а также расширение сотрудничества между государством и гражданским обществом.
Please provide information on which concrete measures have been taken to address the overcrowding of prisons, the brutality of prisons officers and the long period of preventive detention in particular raised by the Sub-Committee on the Prevention during its visit in 2007. Просьба предоставить информацию о том, какие конкретные меры были приняты в отношении проблем переполненности тюрем, жестокого обращения тюремных служащих и длительных сроков предварительного заключения, в частности затронутых Подкомитетом по предупреждению пыток в ходе его посещения в 2007 году.
Please provide information on any measures taken, or envisaged, to address the higher unemployment and stereotypical attitude of employers towards women as employees that were revealed by the National Labor Force survey and referred to in para. 261 of the report. Просьба предоставить информацию обо всех принятых или запланированных мерах по решению проблем, обусловленных более высоким уровнем безработицы среди женщин и стереотипным отношением работодателей к работающим женщинами, которые были выявлены в ходе проведения национального обследования трудовых ресурсов и о которых говорится в пункте 261 доклада.
Please provide information on the measures taken to improve the visibility of rural women in all sectoral policies and programs and their full access to health, education and vocational training. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых в целях повышения роли сельских женщин в рамках всех секторальных стратегий и программ и обеспечения им возможности пользования всеми услугами в области здравоохранения, образования и профессиональной подготовки.