Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
It can constitute an important move towards conflict resolution and provide an opportunity for the parties to conflicts to work out their differences. Оно может стать важным сдвигом по пути урегулирования конфликтов и предоставить сторонам конфликтов возможность разрешить свои разногласия.
It should provide an occasion for collective assessment of the Council's achievements as well as a moment for reflection on its shortcomings and limitations. Оно также должно предоставить возможность для коллективной оценки достижений Совета, равно как и отражения его недостатков и ограничений.
The Russian Federation should provide the Committee with clarifications in that important matter. Российской Федерации следует предоставить Комитету разъяснения по этому важному вопросу.
It should provide an opportunity for Governments to evaluate progress made and objectively analyse shortcomings. Эта сессия должна предоставить правительствам возможность осуществить оценку достигнутого прогресса и объективно проанализировать недостатки.
The regional centres should provide similar facilities for the second-level bodies. Региональные же центры должны предоставить такое же оборудование органам второго уровня.
This means that he is heavily dependent on the professional assistance that the Centre for Human Rights can provide. Это означает, что он крайне зависим от профессиональной помощи, которую может предоставить Центр по правам человека.
The international community could provide such magistrates as an interim measure. В качестве временной меры таких судей могло бы предоставить международное сообщество.
This could provide important opportunities for new inputs into African development. Они могут предоставить важную возможность для обеспечения нового вклада в процесс развития Африки.
At the Special Rapporteur's request he said he would provide documentation. По просьбе Специального докладчика министр обещал предоставить соответствующие документы.
Governments should provide shelters, counselling and rehabilitation centres for victims of all forms of violence. Правительства должны предоставить в распоряжение жертв всех форм насилия убежище, консультативную помощь и центры реабилитации.
I can provide you with the tables and give you some details. Я могу предоставить вам таблицы и ознакомить вас с некоторыми подробностями.
Donor countries and international financial institutions could provide appropriate financial support to meet the initial costs of such restructuring. Страны-доноры и международные финансовые учреждения могли бы предоставить необходимую финансовую поддержку для оплаты издержек, связанных с началом такой реорганизации.
Action taken: The United Nations Secretariat could not provide assistance owing to insufficient lead time. Принятые меры: Секретариат Организации Объединенных Наций не нашел возможным предоставить помощь в связи с поздним уведомлением.
That means not setting aspirations we cannot provide the means to meet. Это означает, что не следует ставить такие задачи, для которых мы не можем предоставить адекватных средств.
Member States should provide adequate resources and supply more comprehensive national rosters of women candidates. Государства-члены должны выделить на эти цели необходимые ресурсы и предоставить более полные перечни национальных кандидатов.
We believe that the provisions of the Matignon Agreements should provide an opportunity for all parties further to enhance efforts to ensure that self-determination is effectively realized. Мы убеждены, что положения Матиньонских соглашений должны предоставить всем сторонам возможность далее активизировать усилия по обеспечению эффективной реализации самоопределения.
It should provide Parties with an opportunity to learn from the advice and experience of other Parties. Сторонам следует предоставить возможность воспользоваться рекомендациями и опытом других Сторон.
Such information has been processed and circulated to organizations that could potentially provide resources for the proposed activities. Такая информация обрабатывается и направляется в организации, которые потенциально могут предоставить ресурсы для предлагаемой деятельности.
We felt, therefore, that perhaps we might provide the First Committee with an opportunity to explore further options in this connection. Поэтому мы полагали, что, вероятно, могли бы предоставить Первому комитету возможность дальнейшего изучения этого вопроса.
These stage-two feasibility studies may provide an opportunity for necessary refinements. Эти двухэтапные технические исследования могут предоставить возможность для необходимых уточнений.
It can also provide useful information about the sources of pay differentials. Она может также предоставить полезную информацию об источниках возникновения различий в оплате.
It might also provide an opportunity for particular United Nations agencies with the appropriate experience to take special initiatives during that year. Она также может предоставить возможность конкретному учреждению Организации Объединенных Наций, накопившему соответствующий опыт, выступать со специальными инициативами в течение этого года.
The United Nations should provide the central framework for its expression and practical extension. Организация Объединенных Наций должна предоставить основные рамки для их выражения и практического осуществления.
It must first make a full and unambiguous apology, and provide compensation, for its past aggression and war crimes. Она сначала должна полностью и недвусмысленно принести свои извинения и предоставить компенсацию за свою агрессию и военные преступления.
Furthermore, the State which implemented the measures should provide other watercourse States with compensation for any harm which might have been caused. Кроме того, осуществляющее указанные меры государство должно предоставить другим государствам водотока компенсацию за любой ущерб, который может быть причинен.