Members of the Council, in a cooperative partnership, can provide resources for regional peacekeeping. |
Члены Совета Безопасности могут предоставить ресурсы для региональных операций по поддержанию мира в рамках какого-либо совместного партнерства. |
Please provide particulars of how Venezuela currently meets, or proposes to meet, that requirement. |
Просьба предоставить сведения о том, как Венесуэла в настоящее время выполняет или намерена выполнять это требование. |
We ask that you provide your most recent information. |
Просим вас предоставить самую последнюю имеющуюся у вас информацию. |
6.2.5.7.4.5 If the periodic inspection and test body is denied approval, the competent authority shall provide written detailed reasons for such denial. |
6.2.5.7.4.5 Если органу по периодическим проверкам и испытаниям отказано в утверждении, компетентный орган должен предоставить в письменном виде подробное изложение причин такого отказа. |
He asked what information the Government could provide on such cases and on measures to combat the violence and attacks. |
Он спрашивает, какую информацию правительство может предоставить по таким случаям, а также о мерах по борьбе с насилием и нападениями. |
He hoped that the international community could provide more resources for UNCTAD in this respect. |
Он выразил надежду на то, что в этой связи международное сообщество сможет предоставить больше ресурсов для ЮНКТАД. |
It enabled the secretariat to prepare and provide tailor-made statistical and analytical tables and files to a large number of countries. |
Это позволило секретариату подготовить и предоставить большому числу стран индивидуализированные статистические и аналитические таблицы и файлы. |
Danish law enforcement authorities can always provide foreign law enforcement authorities with requested information. |
Датские правоприменительные органы всегда могут предоставить правоприменительным органам других стран запрашиваемую информацию. |
It is imperative that the international community provide assistance as soon as possible in order to solve this burning problem. |
Международному сообществу необходимо как можно скорее предоставить помощь для решения этой животрепещущей проблемы. |
Please provide the CTC with an outline of the relevant legal provisions which are instrumental in implementing this sub-paragraph. |
Просьба предоставить КТК информацию о соответствующих правовых положениях, на основе которых осуществляется данный подпункт. |
Her delegation would provide the Committee on Contributions with the necessary information and would draw up a multi-year payment plan as soon as possible. |
Ее делегация готова предоставить Комитету по взносам всю необходимую информацию и в самые короткие сроки подготовить многолетний план выплат. |
This means that the operator of certain activities must either take out an insurance policy or provide financial security. |
Это означает, что оператор, осуществляющий определенные виды деятельности, должен либо получить страховой полис, либо предоставить финансовые гарантии. |
The Secretariat should provide Member States with more information translated into all the official languages of the Organization ahead of Committee debates. |
Сирия просит Секретариат предоставить государствам-членам дополнительную информацию по этому вопросу и с учетом предстоящего обсуждения обеспечить ее письменный перевод на все официальные языки Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly had taken a first step in June 2004 by voting a supplementary appropriation that would provide more resources for security. |
В июне 2004 года Генеральная Ассамблея приняла первые меры, проголосовав за выделение дополнительных ассигнований, которые позволят предоставить больший объем ресурсов для обеспечения безопасности. |
Through service line 3, pro-poor policies, TTF support helped UNDP provide valuable advisory services on economic and social policies. |
В рамках направления деятельности З, политика в интересах малоимущего населения, поддержка со стороны ТЦФ помогла ПРООН предоставить ценные консультативные услуги в области экономической и социальной политики. |
The delegation should provide details of how the Government was planning to include gender issues in its Constitution and legislation. |
Делегация должна предоставить подробную информацию о том, как правительство планирует отразить гендерные проблемы в Конституции страны и законодательных актах. |
The enterprises or institutions should duly investigate and deal with the alleged violations and provide responses to the unions. |
Соответствующие предприятия и учреждения должны надлежащим образом расследовать предполагаемые нарушения, принять меры и предоставить профсоюзам отчет. |
Brazil could provide a third satellite on a highly elliptical orbit. |
Бразилия может предоставить третий спутник на вытянутой эллиптической орбите. |
UNFPA could not provide the Board with the number of General Service field staff who had retired during the biennium 2002-2003. |
ЮНФПА не смог предоставить Комиссии информацию о количестве работников категории общего обслуживания, которые должны уйти на пенсию в двухгодичный период 2002-2003 годов. |
The parents allegedly cannot provide further information for fear of adverse effects on Mr. A. |
Родители якобы не могут предоставить более подробную информацию, опасаясь что это может отрицательно сказаться на положении г-на А. |
It was further recommended that the Secretariat should provide updated information on the working methods of each treaty body. |
Было также рекомендовано Секретариату предоставить обновленную информацию о методах работы каждого договорного органа. |
The partners should therefore provide the resources that would enable it to take tangible poverty reduction measures and extend its activities to more LDCs. |
В этой связи партнерам было бы целесообразно предоставить в распоряжение ФКРООН необходимые ресурсы, для того чтобы Фонд мог принимать конкретные меры по борьбе с нищетой и расширить свою деятельность в других наименее развитых странах. |
Member States should provide the Organization with all the necessary resources, so that it can perform its multiple tasks effectively. |
Государства-члены должны предоставить Организации все ресурсы, необходимые ей для эффективного выполнения своих многочисленных задач. |
The international community must therefore provide better resources and expert assistance to help rebuild or establish robust democratic structures, including courts. |
Поэтому международное сообщество должно предоставить больший объем ресурсов и помощь экспертов, чтобы помочь восстановить или создать дееспособные демократические структуры, в том числе и суды. |
The Afghan Government could also provide valuable information towards any monitoring mechanism set up in that regard. |
Афганское правительство могло бы также предоставить ценную информацию, касающуюся создания какого-либо механизма мониторинга в этой области. |