The man then abandoned her, refused to accept paternity or provide any form of support or maintenance for the child. |
После этого мужчина оставил ее, отказался признать свое отцовство и предоставить какую-либо поддержку или содержание ребенку. |
We are able to reach the millions on the margins and provide much-needed assistance to the underserved. |
Мы в состоянии охватить миллионы оставшихся без внимания и предоставить столь необходимую помощь обездоленным. |
We urge the other donors to come forward at the Washington, D.C., conference and provide the much-needed financing. |
Мы настоятельно призываем других доноров проявить на конференции в Вашингтоне, О.К., активность и предоставить чрезвычайно необходимое финансирование. |
The Division made a substantial presentation on the issues related to maritime delimitation and described the technical assistance it can provide. |
Отдел выступил с солидным докладом по вопросам, касающимся морской делимитации, и рассказал о технической помощи, которую он может предоставить. |
It must provide the requisite security guarantees, access and cooperation that will enable the United Nations to deploy its peacekeepers. |
Оно должно предоставить необходимые гарантии безопасности, обеспечить доступ и сотрудничество, которые позволят Организации Объединенных Наций развернуть миротворцев. |
The international community must provide the Office of the High Commissioner with the resources necessary to carry out its increased workload. |
Международное сообщество должно предоставить Управлению Верховного комиссара ресурсы, необходимые для выполнения возросшего объема его работы. |
Reports must provide information on the establishment and operation of institutional machinery to improve coordination among countries in the implementation of international treaties and conventions. |
В докладах необходимо также предоставить информацию о создании и деятельности соответствующих институциональных механизмов, призванных улучшить координацию участия стран в выполнении международных конвенций и договоров. |
If this is the case, please provide what information you have available. |
Если это так, то просьба предоставить имеющуюся информацию. |
Interested countries and organizations could provide experts to serve on the task force in a personal capacity. |
Заинтересованные страны и организации могли бы предоставить экспертов для участия в работе целевой группы в их личном качестве. |
Donors, for their part, should provide official development assistance to supplement United Nations efforts. |
В свою очередь, страны-доноры призваны предоставить официальную помощь в целях развития для поддержки усилий Организации Объединенных Наций. |
The State party would welcome any assistance the Committee and the international community could provide. |
Государство-участник приветствовало бы любую помощь, которую могли бы предоставить Комитет и международное сообщество. |
It is also recommended that concerned States provide voluntary contributions to set up and operate such a global programme. |
Заинтересованным государствам рекомендуется также предоставить добровольные взносы для создания и поддержки такой глобальной программы. |
The international community must provide additional resources for nutrition, health care, the education of internally displaced children and refugees and family reunification. |
Международному сообществу надлежит предоставить дополнительные ресурсы для обеспечения продовольствием, здравоохранения и просвещения внутренне перемещенных детей и детей-беженцев, а также воссоединения семей. |
The Council could also provide guidance in prioritizing countries and conflict areas that would need donor support for long-term community reintegration and rehabilitation. |
Совет Безопасности также мог бы предоставить рекомендации в отношении составления перечня стран и районов конфликтов, требующих донорской поддержки для осуществления долгосрочных проектов общественной реинтеграции и реабилитации. |
Please provide more information, including statistical data, about the levels of employment and unemployment in Greenland and the Faroe Islands. |
Просьба предоставить больше информации, в том числе статистических данных, относительно уровней занятости и безработицы в Гренландии и на Фарерских островах. |
Please also provide information about the number of non-nationals receiving starting allowance and who have succeeded in getting paid employment. |
Просьба также предоставить информацию о числе не являющихся гражданами лиц, которые получили пособие на обустройство и которым удалось найти оплачиваемую работу. |
MONUC indicated the assistance it could provide to JMC in terms of office space and equipment, communications, transport and supplies. |
МООНДРК сообщила, какую помощь она могла бы предоставить СВК в плане служебных помещений и имущества, средств связи, транспорта и принадлежностей. |
While Afghan ownership is essential, the international community must provide long-term substantial support to security sector reforms. |
Несмотря на важность участия самих афганцев, международное сообщество должно предоставить значительную долгосрочную помощь на проведение реформ в секторе безопасности. |
MINUSTAH can provide a small portion of the assistance that is required, and it will continue to support the local authorities. |
МООНСГ способна предоставить лишь небольшую часть требуемой помощи, и она будет и впредь оказывать поддержку местным органам управления. |
ExCom can provide policy direction through adoption of a Conclusion that would set out guiding considerations. |
Исполком может предоставить указания политического характера путем принятия заключения, содержащего соображения, которыми будет необходимо руководствоваться. |
The advanced economies need to improve market access, reduce trade-distorting subsidies, and provide more - and better- coordinated - financial assistance. |
Развитые страны должны расширить доступ к своим рынкам, сократить субсидии, влияющие на торговлю и предоставить более широкую и лучше скоординированную финансовую помощь. |
In that regard the United Nations can provide its political support and technical expertise. |
В этом отношении Организация Объединенных Наций может предоставить свою политическую поддержку и технический опыт. |
The international community should lend its support to the holding of the summit and provide resources to ensure its success. |
Международному сообществу следует оказать поддержку проведению этой встречи на высшем уровне и предоставить ресурсы для обеспечения ее успеха. |
I recognize the essential added value that the Peacebuilding Commission can provide with its convening role of mobilizing the dedicated efforts of all stakeholders. |
Я отмечаю существенные дополнительные преимущества, которые Комиссия по миростроительству может предоставить в своей объединяющей роли, мобилизуя целенаправленные усилия всех заинтересованных сторон. |
Real property cadastre and land register administrators should provide public access to their records and data and make information more widely available. |
Администраторы кадастров недвижимости и земельных регистров должны предоставить общественности доступ к имеющимся у них документам и данным и обеспечить более широкое распространение информации. |