Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
In particular, please provide updated information on the number of staff members and financial resources available to the Ombudsman institution. Просьба, в частности, предоставить обновленную информацию о количестве его сотрудников и о выделяемых ему финансовых ресурсах.
Please provide updated information on the impact of these measures in reducing cases of ill-treatment by prisons staff and inter-prisoner violence. Просьба предоставить обновленную информацию о воздействии этих мер на сокращение случаев жестокого обращения со стороны персонала тюрем и случаев насилия между заключенными.
Please provide detailed information on the impact of these measures in reducing cases of domestic violence against women and children. Просьба предоставить подробную информацию о воздействии таких мер на сокращение случаев бытового насилия в отношении женщин и детей.
Please also provide information on the policies of the State party to eliminate gender - based violence in the context of schools. Просьба также предоставить информацию о стратегиях государства-участника по искоренению гендерного насилия в учебных заведениях.
Please provide up - to - date statistical data on the prevalence of mother - to - child transmission. Просьба предоставить последние статистические данные о масштабах передачи инфекции от матери к ребенку.
The programme of work should be adjusted as required and items judiciously prioritized, while the Secretariat should provide expeditiously all additional information requested by Committee members. Программа работы должна быть при необходимости скорректирована, а приоритетность пунктов повестки дня разумно определена, в то время как Секретариат должен оперативно предоставить всю дополнительную информацию, которую запросили члены Комитета.
For example, online financial services could provide millions of people with greater access to credit and control over their personal economies. Например, онлайновые финансовые службы могут предоставить миллионам людей более широкий доступ к кредитам и возможности управлять личным бюджетом.
He asked him to discuss the increasing tensions along the country's border and provide recommendations for resolving the long-term ethnic issues. Оратор просит Специального докладчика обсудить проблему возрастающей напряженности в приграничных районах страны и предоставить рекомендации по решению наболевших этнических проблем.
States were urged to fulfil their pledges and provide FAO with the financial contributions necessary for future activities. Государства были настоятельно призваны выполнять свои обещания и предоставить в распоряжение ФАО финансовые взносы, необходимые для будущей деятельности.
The delegation could perhaps respond to those allegations and provide clarifications on the subject. Делегация смогла бы, вероятно, прокомментировать эти утверждения и предоставить разъяснения на этот счет.
In addition to capital investments, the private sector could also provide technical expertise and material support. Наряду с финансовыми вложениями частный сектор мог бы также предоставить экспертную помощь по техническим вопросам и материальную поддержку.
We also urge the nuclear States to unconditionally provide countries with the material, scientific equipment and technology required to continue their nuclear programmes. Мы также настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, безоговорочно предоставить странам материал, научное оборудование и технологии, необходимые для дальнейшего осуществления их ядерных программ.
This superior will also provide explanation to the person making the complaint to the extent possible. Вышестоящее должностное лицо также должно по мере возможности предоставить разъяснения жалобщику.
Such a system is required to ensure that the United Nations can provide fair and equitable compensation to troop-contributing countries. Такая система должна являться гарантом того, что Организация Объединенных Наций может предоставить справедливую и равную компенсацию странам, предоставляющим войска.
Most troop-contributing countries make every effort to prepare their soldiers adequately and provide the equipment and material support required. Большинство стран, предоставляющих войска, принимают все меры для того, чтобы надлежащим образом подготовить своих солдат и предоставить необходимую материально-техническую поддержку.
The Commission should therefore provide such guidance. Поэтому такое руководство должна предоставить Комиссия.
The High Commissioner should provide information on her plans to advance the reflection process. Верховному комиссару следует предоставить информацию о своих планах продвижения процесса тщательного обдумывания решений.
He urged the relevant parties to investigate and provide accurate numbers to prevent any misunderstandings. Оратор призывает соответствующие стороны провести расследование и предоставить точную цифру, чтобы исключить любые недоразумения.
Its member States should provide the organization with the necessary assistance in accordance with its internal rules. Государства - члены этой организации обязаны предоставить ей необходимую помощь в соответствии с внутренними правилами.
The Secretariat may also provide additional information, if possible, upon request by the Council. Секретариат по просьбе Совета также может предоставить дополнительную информацию, если это оказывается возможным.
In that connection, the international community should fulfil its commitments and provide developing countries with additional funds and environmentally friendly technologies. В связи с этим международному сообществу следует выполнить свои обязательства и предоставить развивающимся странам дополнительные финансовые ресурсы и экологически чистые технологии.
Developed countries should provide funds and facilitate technology transfer to enable developing countries to make substantial progress in addressing the loss of biological diversity. Развитые страны должны предоставить средства и содействовать передаче технологий, с тем чтобы создать развивающимся странам возможности добиться значительных успехов в решении проблемы утраты биологического разнообразия.
UNITAR stood ready to play a guiding role in the exercise and provide the vision and necessary support for its implementation. ЮНИТАР готов играть направляющую роль в этих усилиях и предоставить концептуальное видение и необходимую поддержку для их осуществления.
The forthcoming international meeting would provide a crucial opportunity for regional and international partners to support a comprehensive Middle East peace process. Предстоящее международное совещание должно предоставить решающую возможность региональным и международным партнерам содействовать всеобъемлющему мирному процессу на Ближнем Востоке.
Please provide the title/number of the legislation that established the planning or mine action structure. Просьба предоставить название/номер законодательства, учреждающего структуру по планированию и по противоминной деятельности.