Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
Please provide details of existing measures to explicitly abolish by law corporal punishment against children in all settings. Просьба предоставить информацию о принимаемых мерах по непосредственному изъятию из законодательства положений о телесных наказаниях детей в любых местах.
Please provide information on steps taken to address the strong gender-role stereotypes in the family and society. Просьба предоставить информацию о предпринятых шагах по искоренению устойчивых гендерно-ролевых стереотипов в семье и обществе.
Some States lacked specific domestic provisions on this point but could still provide the requested assistance based on the treaties to which they were a party. У некоторых государств отсутствуют конкретные внутренние положения по данному вопросу, но они тем не менее могут предоставить запрашиваемую помощь на основе договоров, участниками которых они являются.
An Austrian court held that the applicant should provide a full translation of the relevant document. По мнению австрийского суда, ходатайствующая сторона должна предоставить полный перевод соответствующего документа.
UNHCR recommended that the Government provide the Gambia Commission for Refugees with greater autonomy to recruit directly for some of its key posts. УВКПЧ рекомендовал правительству предоставить Гамбийской комиссии по делам беженцев более широкую автономию, с тем чтобы она имела возможность напрямую нанимать сотрудников на некоторые ключевые должности.
CESCR recommended that the Government provide all street children with access to health services and education. КЭСКП рекомендовал правительству предоставить всем детям, живущим на улице, доступ к услугам здравоохранения и к образованию.
TSPC recommended that Kyrgyzstan provide adequate resources and political support to the Ombudsman. ТАЦ рекомендовал Кыргызстану предоставить омбудсмену необходимые ресурсы и политическую поддержку.
Modern technology could provide opportunities to enhance capacity in the future. Современная техника может предоставить возможности для повышения потенциала в будущем.
In special circumstances, sending States could provide receiving States with security personnel for that purpose. В особых обстоятельствах направляющие государства могут предоставить государству пребывания персонал охраны.
Jensen continued: "Hope you can provide such written documentation as soon as possible". Йенсен также сообщил следующее: «Надеюсь, что вы сможете предоставить такой письменный документ в самое ближайшее время».
OHCHR recommended that the Government provide the National Human Rights Commission with the appropriate financial and logistical capacity support. Отделение УВКПЧ рекомендовало правительству предоставить Национальной комиссии по правам человека надлежащую финансовую и материально-техническую поддержку.
Stakeholders were also encouraged to increase focus and resources on community-based reintegration initiatives that could provide children with sustainable options. Заинтересованные стороны также призываются к сосредоточению внимания и ресурсов на инициативах по общинной реинтеграции, которые могут предоставить детям перспективные решения в условиях конфликтов.
Donors must ensure the long-term financial stability of the Agency and provide it with the resources it needed to carry out its mandate. Доноры должны обеспечить долгосрочную финансовую стабильность Агентства и предоставить ему ресурсы, необходимые для выполнения его мандата.
The Military Staff Committee could provide appropriate military expertise on the steps taken as part of peacekeeping operations. Военно-Штабной Комитет может предоставить соответствующие военные знания о мерах, которые принимаются в рамках операций по поддержанию мира.
Please provide information on any specific steps taken to adopt such legislation. Просьба предоставить информацию о принятии каких-либо конкретных мер в целях принятия такого законодательства.
Please provide updated information on the rates of girls who drop out because of early marriage and early pregnancy. Просьба предоставить обновленную информацию о проценте отсева девочек, выбывших из учебных заведений по причине раннего брака или ранней беременности.
Rather, crisis centres (shelters) and child welfare services provide accommodation for children in need. Нуждающимся детям могут предоставить кров, кризисные центры (приюты) и детские попечительские службы.
Please provide examples of any relevant judicial or administrative decisions, including cases in which the Convention has been expressly applied. В случае наличия административных и/или судебных решений по данному вопросу просьба предоставить информацию об этом, в том числе о случаях, когда Конвенция применялась непосредственным образом.
In addition, please provide information on the steps taken to protect the rights of these migrant workers. Кроме того, просьба предоставить информацию о мерах, принятых для защиты прав этих трудящихся-мигрантов.
Please also provide information on the extent to which gender has been mainstreamed in all government structures. Просьба также предоставить информацию о степени учета гендерных аспектов во всех правительственных структурах.
Please provide detailed information about the National Gender Plan of Action (2003-2008) and the results of its implementation. Просьба предоставить подробную информацию о Национальном гендерном плане действий (на 2003 - 2008 годы) и результатах его реализации.
Please provide disaggregated statistical data on the number of investigations, prosecutions, convictions and sentences imposed on perpetrators. Просьба предоставить дифференцированные статистические данные о количестве расследований, преследований и обвинительных заключений и приговоров, вынесенных виновным лицам.
Please also provide information on any explicit legal and policy measures aimed at eliminating corporal punishment of women and girls in all settings. Просьба также предоставить информацию о любых прямых правовых и политических мерах, направленных на устранение телесного наказания женщин и девочек при любых условиях.
Please provide information on measures taken to increase the percentage of female teachers in primary and secondary education. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых для увеличения процентной доли женщин-учителей в системе начального и среднего образования.
Please provide information on measures taken to address violence against women and gender stereotypes in school textbooks and to tackle gendered horizontal and vertical segregation in education. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых для борьбы с насилием в отношении женщин и гендерными стереотипами в школьных учебниках и решения гендерной горизонтальной и вертикальной сегрегации в образовании.