Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
The setting of international standards for preparing for phenomena such as tsunamis can provide countries with an appropriate up-to-date measuring stick and continuously upgraded preparation. Выработка международных стандартов готовности к таким явлениям, как цунами, может предоставить странам надлежащий инструмент для оценки ситуации с учетом последних изменений и обеспечить им постоянное совершенствование системы готовности.
The international community should provide assistance to those countries, in order to enable them to achieve the Programme's objectives. Международное сообщество должно предоставить помощь этим странам, с тем чтобы они могли достичь целей Программы.
The international community should provide substantive help to the developing countries to extricate them from the vicious circle of debt once and for all. Международному сообществу следует предоставить значительную помощь развивающимся странам, с тем чтобы раз и навсегда вызволить их из порочного круга задолженности.
In addition to emergency aid, debt relief and technical cooperation, we should provide additional financial assistance to African development. Помимо усилий по оказанию чрезвычайной помощи, облегчению бремени задолженности и расширению технического сотрудничества мы должны предоставить дополнительную финансовую помощь африканским странам в целях обеспечения их развития.
Some Governments fail to acknowledge the magnitude of the problem, provide effective physical protection or allow access to treatment. Некоторые правительства отказываются признать масштабы этой проблемы, обеспечить эффективную физическую защиту или предоставить доступ к лечению.
The main goal was to identify mental health problems and provide help at an early stage. Главная задача выявить проблемы психического здоровья и предоставить помощь на ранней стадии.
If unsuccessful, the Minister could provide protection under the Convention against Torture or the International Covenant on Civil and Political Rights. В случае отрицательного заключения министр может предоставить защиту по Конвенции против пыток или Международному пакту о гражданских и политических правах.
They should provide information on these authorities to the other Parties through the UNECE secretariat. Они должны предоставить информацию об этих органах другим Сторонам Конвенции через секретариат ЕЭК ООН.
The submitting mission or United Nations agency should provide the additional information requested within a period of 90 days. Подавшее заявку представительство или учреждение Организации Объединенных Наций должно в течение 90 дней предоставить запрошенную дополнительную информацию.
He had no figures on unaccompanied refugee minors, but would provide them later. Оратор не располагает данными по несопровождаемым несовершеннолетним и обещает предоставить их позже.
The social perspective it introduces can provide information essential to policy-making and increase understanding of actual conditions in a country. Обеспечиваемый ею анализ социальных аспектов позволяет предоставить в распоряжение директивных органов ценную информацию и углубить понимание фактического состояния дел в той или иной стране.
It is policy not to discuss the status of pending investigations, so the information we can provide to him is extremely limited. Политика Бюро заключается в том, чтобы не обсуждать ход незавершенных расследований, поэтому информация, которую мы можем предоставить ему, является чрезвычайно ограниченной.
This approach could help provide the necessary treatment to patients. Такой подход мог бы помочь предоставить необходимое лечение пациентам.
The media can provide useful information about the benefits of participatory approaches and can promote social goals and pro-poor strategies. Ценную информацию о выгодах опирающихся на участие подходов способны предоставить средства массовой информации, которые могут содействовать достижению социальных целей и осуществлению стратегий в интересах малоимущего населения.
The experts also recommended that UNCTAD provide training in product upgrading and differentiation and in research and development. Эксперты также рекомендовали, ЮНКТАД предоставить возможности подготовки в сфере повышения качества и дифференциации продукции, а также научно-исследовательской деятельности и опытных разработок.
The point was made that the Guide should provide assistance to enacting States as regards these issues. Было указано, что в Руководстве государствам, принимающим Типовой закон, следует предоставить рекомендации по этим вопросам.
The delegation should provide further information on measures to increase enjoyment of the substantive rights and protections contained in the Convention. Делегации следует предоставить дополнительную информацию о мерах по расширению пользования основными правами и защитой согласно Конвенции.
In particular, the Committee recommends that the State party provide specific accommodation facilities designed for children. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику предоставить специальные помещения для расселения детей.
Angola indicated that it could not provide any of these types of assistance. Ангола указала, что она не может предоставить ни одного из этих видов помощи.
The requesting Party should provide evidence related to the matter. Запрашивающая Сторона должна предоставить доказательства в связи с этим вопросом.
Please provide a picture if available. Просьба, при наличии, предоставить фотографию.
Please also provide data on enrolment and retention rules at primary and secondary level. Просьба предоставить также данные о действующих на уровне начальной и средней школы правилах в отношении зачисления в школу и продолжения обучения.
Please provide details on these legal literacy workshops, including the number of women that have participated in them. Просьба предоставить подробную информацию о таких семинарах-практикумах по правовой грамотности с указанием количества принявших в них участие женщин.
Practical problems may arise in situations in which the national cannot provide such information. В тех случаях, когда гражданин не может предоставить такой информации, могут возникнуть практические проблемы.
Thus, a State may provide legal counsel or assistance to the alien at public expense. Так, государство может предоставить иностранцу адвоката или правовую помощь за государственный счет.