Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
In healthy working adults, influenza vaccines can provide moderate protection against virologically confirmed influenza, though such protection is greatly reduced or absent in some seasons. Вакцины от гриппа могут предоставить умеренную защиту от вирусологически подтверждённого гриппа, но такая защита значительно снижается или отсутствует в некоторые сезоны.
But EDI will provide no additional troops and no added combat training - joint exercises are mostly ritualistic - while requiring yet more spending on bureaucracy. ЕОИ не сможет предоставить ни дополнительные войска, ни проведение дополнительного обучения - совместные учебные действия сейчас являются скорее ритуальными - пока требует увеличения затрат на бюрократию.
But the choice was theirs, and our audience quickly grew to choose the richest and most varied diet that we could provide. Но выбирали дети, и они быстро научились выбирать самые лучшие фильмы из тех, что мы могли им предоставить.
If you don't allow us to send you information sometimes about bargain sales, offers and news, we cannot provide the best possible service. Если Вы не разрешите нам рассылать информацию, например, о распродажах, услугах, новости, то мы не сможем предоставить хорошие услуги.
Affinia Dumont features an unique fitness concierge that can provide fitness related information about the neighborhood or personal training in the state-of-the-art fitness center. Также к Вашим услугам уникальный фитнес-консьерж, готовый предоставить информацию о близлежащих спортивных центрах, либо составить индивидуальную программу занятий в современном фитнес-центре отеля.
The secretariat must notify such applicants of the reasons for non-recommendation and provide an opportunity to respond to objections and furnish additional information as may be required. Секретариат должен информировать подающие заявки организации о причинах отказа в рекомендации и предоставить им возможность ответить на возражения и представить дополнительную информацию, которая может потребоваться.
He believes it would be appropriate for cooperating entities to enter directly into arrangements specifying the nature of support each would provide to the Permanent Secretariat. По его мнению, этим органам целесообразно на основе прямых соглашений определить характер поддержки, которую каждый из них мог бы предоставить Постоянному секретариату.
I am officially requesting that the FBI liaison officer provide the L.A.P.D. with all of the information y'all have on one Boyd Martin. Я официально прошу офицера по связям с ФБР предоставить нам всю имеющуюся информацию на Бойда Мартина.
We provide reliable delivery logistics, customer service and the supply of spare parts all around the world. По желанию клиента, квалифицированные специалисты всегда могут дать ему консультацию и предоставить исчерпывающую информацию по всему спектру интересующих вопросов.
And in discovery phase, we asked the patent troll to please provide screenshots of Fark where the infringement of their patent was actually occurring. На этом этапе мы попросили патентного тролля предоставить снимки экрана, из которых видно, что Fark нарушил-таки их патент.
The invoice states: "The customer must provide an End User Certificate for all the above items on the name of BELSPETSVNESHTECHNIKA". В накладной указывается: «заказчик должен предоставить сертификат конечного пользователя по всем грузам, получаемым от «Белспецвнештехники»».
In 1998-99 ATSIC anticipates that CHIP will provide 590 new or replacement houses, with a similar number being renovated. В 1998-1999 годах КАОТП планирует в рамках ПЖИО предоставить 590 новых или сдаваемых взамен выбывших единиц жилья и примерно столько же отремонтировать.
In its 2007-2009 business plan, UNDP had indicated that it would assist Kenya to track the gazetting of the Party's regulations and provide policy assistance. В феврале 2007 года секретариат предложил Стороне предоставить обновленную информацию по данному вопросу, что, однако, ею не было сделано до нынешнего совещания.
His report at the end of July will a provide further opportunity to review the situation. Председатель: Сейчас я хотел бы предоставить слово Председателю Национального совета тиморского сопротивления гну Гужману.
The special session of the General Assembly should provide a great opportunity for the world community to reaffirm its strong hopes for a gender-equal society. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи должна предоставить мировому сообществу отличную возможность для подтверждения его решительной приверженности делу создания общества, в котором обеспечено равенство женщин и мужчин.
Against this background, please provide information on whether further policies and programmes are being initiated or planned in order to redress these short-comings. Исходя из вышесказанного, Комитет просит предоставить информацию о том, какие другие направления политики и программы осуществляются или запланированы для преодоления указанных недостатков.
Satellite observations could provide a unique and comprehensive vantage point for earth-observation processes and ensured data continuity and reliability. Спутниковые наблюдения могут предоставить уникальные и широкие перспективные возможности для осуществления процессов наблюдения Земли и обеспечивать целостный и надежный характер данных.
The Committee furthermore regrets that the State party could not provide comprehensive data on government funding of activities to implement the provisions of the Optional Protocol. Кроме того, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что государство-участник не смогло предоставить всеобъемлющих данных о государственном финансировании мероприятий по осуществлению положений Факультативного протокола.
Please provide information on the percentage of men that take parental leave and of measures taken to encourage them to do so. Просьба предоставить информацию о процентной доле мужчин, взявших отпуск по уходу за ребенком, и о мерах, принимаемых для поощрения этого.
Please provide statistics showing the number of cases registered, of trials and of convictions for trafficking in persons. Просьба предоставить статистические данные о количестве зарегистрированных случаев и вынесенных судебных постановлений и обвинительных приговоров, касающихся торговли людьми.
To qualify for the advance, you must provide a positively identifiable fingerprint from Dr. Lecter. Чтобы получить аванс, необходимо предоставить [идентифицируемый отпечаток пальца] [доктора Лектера.]
The consultations on working methods over the coming weeks should provide a valuable opportunity to restore the critical partnerships upon which United Nations peacekeeping depended. Консультации по методам работы, которые будут проходить в предстоящие недели, должны предоставить ценную возможность для восстановления важнейших партнерских связей, имеющих столь большое значение для деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Unless UNDP becomes more efficient, it will find it increasingly difficult to find donor support for its programmes - particularly in non-mission contexts, where other credible electoral assistance bodies can provide technical support. Если ПРООН не повысит эффективность, она будет испытывать все более серьезные проблемы с поиском доноров для своих программ, особенно в странах, где не действуют миссии и где другие крупные организации, занимающиеся оказанием помощи, смогут предоставить им техническую поддержку по проведению выборов.
They should also develop a sound exit plan for the medium term and provide effective forward-guidance to anchor inflation expectations. Кроме того, они должны разработать надежный план выхода из этой программы на среднесрочную перспективу и предоставить действенные упреждающие руководящие принципы в целях ограничения инфляционных ожиданий.
The nuclear-weapon States parties to the Non-Proliferation Treaty should provide legally binding negative security assurances to non-nuclear-weapon States parties. Государствам - участникам Договора о нераспространении, обладающим ядерным оружием, следует предоставить юридически обязательные негативные гарантии безопасности государствам-участникам, не обладающим ядерным оружием.