Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
To sum up, Sir, your delegation's convening of this important debate must provide the opportunity to rectify the situation. Г-н Председатель, кратко подводя итоги, следует подчеркнуть, что инициатива Вашей делегации по созыву этих важных прений должна предоставить возможность исправить ситуацию.
Thus, we must better explain the rationale, as well as provide those companies with a simple model to follow as they get started. В этой связи нам следует более доходчиво изложить логическое обоснование, а также предоставить соответствующим компаниям простую модель, которой можно было бы воспользоваться, приступая к решению этой задачи.
Illicit nuclear supply networks have slipped past States that have inadequate controls, but even countries with stringent export control systems could unknowingly provide subcomponents and materials to proliferators. Незаконные сети ядерных поставок минуют существующие в некоторых государствах неадекватные механизмы контроля, но даже страны с жесткими системами экспортного контроля могут, не желая того, предоставить подкомпоненты и материалы тем, кто распространяет это оружие.
The Office may also provide material assistance for the repatriates in other cases regarding the adaptation and integration, examining the circumstances at your residence place. Управление имеет право предоставить материальную помощь репатриантам в других случаях, связанных с адаптацией и интеграцией. Запрос рассматривается согласно Вашему заявлению, проверяются условия в указанном месте жительства.
If you are arriving by car please inform the hotel beforehand so they can provide you with a pass for the restricteded traffic area. Если Вы приезжаете в отель на автомобиле, пожалуйста, сообщите об этом заранее, чтобы сотрудники отеля смогли предоставить Вам пропуск в зону ограниченного уличного движения.
He recognized that urban legend reference sites, like provide readers with far more timely examples and current information than he could keep up with in his books. Он признал, что справочные сайт, посвящённые городским легендам, вроде, могут предоставить своим читателям гораздо больше примеров и свежих сведений по указанной теме, чем он может своевременно охватить в своей очередной книге.
A communally roosting species, the passenger pigeon chose roosting sites that could provide shelter and enough food to sustain their large numbers for an indefinite period. Как вид, предпочитавший коллективные ночёвки (англ.)русск., странствующие голуби выбирали места, которые могли предоставить им укрытие и достаточно пищи для поддержания большой численности на неопределённый срок.
A Hungarian citizenship law of 2011 allows ethnic Hungarians to apply for simplified naturalisation if they can speak Hungarian and provide evidence of Hungarian ancestry. Закон о гражданстве в Венгрии 2011 года позволяет всем этническим венграм применять упрощенную натурализацию, если они могут доказать знание венгерского языка и предоставить доказательства того, что он или она действительно имеет венгерское происхождение.
Vuokatinmaa, Lentiira Holiday Village and other collaborative enterprises in the area together provide visitors with a wide range of holiday services and ready tourist packages. Вуокатинмаа, туристическая деревня «Лентииран Ломакюля» и их партнеры в сфере туризма готовы предоставить широкий выбор услуг во время вашего отпуска в Финляндии. Дополнительные услуги можно включить в туристический пакет.
The rich world should also provide the poorest countries with grants and low-interest loans to buy sustainable energy technologies, such as solar and geothermal power. Также богатые страны должны предоставить гранты и кредиты с низким процентом самым бедным странам на покупку технологий получения стабильных видов энергии, таких как солнечная и геотермальная энергия.
This permits the centralization of information and will provide officials, at each stage of protection, with a dynamic tool for finding potential solutions and for follow-up. Совместно с другими государственными учреждениями и некоторыми НПО составляется типовая учетная форма данных о несовершеннолетнем, что позволяет централизовать информацию и предоставить в распоряжение социальных работников инструменты динамичного управления предоставлением защиты на всех этапах, нахождения возможных решений и последующего контроля.
The Burundian delegation might provide some information in that respect, which would also shed light on how the Committee's recommendations and decisions reached the competent authorities. Быть может, делегация Бурунди могла бы предоставить необходимую информацию на этот счет, которая также позволила бы Комитету понять, по каким каналам его рекомендации и решения доходят до сведения компетентных органов.
Thus, analysis can also provide information of the relationships between health status and dynamics, and sequalae in terms of health care utilization. Таким образом, проводимый анализ может предоставить также данные о взаимосвязи между состоянием здоровья и динамикой его изменения, с одной стороны, и результатами оказания медицинских услуг - с другой.
Please provide information on any law prohibiting the use of deceptive tobacco advertisements that primarily target women and girls by for example describing tobacco as "light". Просьба предоставить информацию о статусе этого доклада и, если он завершен, о мерах и рекомендациях, содержащихся в нем, и об их влиянии на показатель материнской смертности.
UNEP indicated the need to assess the sites struck by DU weaponry, which will require that the users of these weapons provide the coordinates of the targeted sites. ЮНЕП указала на необходимость проведения оценки плацдармов, по которым наносились удары с применением оружия на базе обедненного урана, для чего стороны, применявшие такое оружие, должны будут предоставить координаты объектов, являвшихся военными целями.
It is crucial to mobilize leadership, secure accountability, provide adequate resources, identify challenges and address root causes in protecting women and girls, in war as well as in peace. Надлежит мобилизовать руководство, обеспечить отчетность, предоставить адекватные ресурсы, определить проблемы и заняться коренными вопросами защиты женщин и девочек как во время войны, так и в мирное время. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Объединенных Арабских Эмиратов.
Finally, as a preponderant power, the US can provide an important public good by acting as a mediator and convener. И, наконец, как самая могущественная в мире держава, США могут предоставить миру важное общественное благо, выступая в роли посредника и организуя встречи и конференции.
With regard to water column, IFREMER/AFERNOD, the Government of the Republic of Korea, Yuhzmorgeologiya, IOM and COMRA indicated that they could provide any available related data. Что касается водной толщи, то ИФРЕМЕР/АФЕРНОД, правительство Республики Корея, «Южморгеология», ИОМ и КОИОМРО указали, что могли бы предоставить любые имеющиеся у них данные по этому вопросу.
Thus, public genome resource collections can provide the physical materials and source information that add value to the sequence data currently being made available through the electronic media. Таким образом, общедоступные коллекции геномных ресурсов могут предоставить физические материалы и информацию об источниках, которые повышают ценность секвентных данных, к которым в настоящее время имеется доступ через электронные средства.
The international community should provide greater market access for goods originating in landlocked developing countries to mitigate high trade transaction costs stemming from their geographical disadvantages. Международное сообщество должно предоставить более широкий доступ на рынки товарам, производимым в не имеющих выхода к морю развивающихся странах, с целью облегчить бремя высоких торговых издержек, обусловленных их невыгодным географическим положением.
Beyond consolidating tools into ready-at-hand toolkits, the programme could also usefully provide a platform for training government policymakers and other stakeholders in the use of the relevant tools. Программа позволяет не только свести все имеющиеся средства в готовые к применению комплекты, но и, что очень ценно, предоставить платформу для обучения государственных чиновников, отвечающих за принятие решений, равно как и других заинтересованных сторон, с тем чтобы научить их использованию соответствующего инструментария.
In 2006, the International leadership of The Links, Incorporated travelled to Uganda to meet some of the families and provide Maama Kits and other supplies. В 2006 году руководители «Линкс инкорпорейтид», ответственные за деятельность на международном уровне, совершили поездку в Уганду для того, чтобы встретиться с некоторыми семьями и предоставить им комплекты «Маама кит» и другие необходимые предметы.
The United Nations has much more efficient precedents - when secretariats receive applications, review them for technical merit and provide Member States with lists of recommended and not-recommended applicants. Организации Объединенных Наций известны гораздо более эффективные механизмы аккредитации, в рамках которых секретариаты получают заявления, проводят их обзор с учетом технических достоинств и предоставляют государствам-членам списки заявителей, которым они рекомендуют или не рекомендуют предоставить аккредитацию.
The Committee further recommends that the State party provides equal opportunities to NGOs to apply for resources and provide services in a sector-neutral manner. Комитет рекомендует также государству-участнику предоставить НПО равные возможности в том, что касается обращения с просьбами о предоставлении ресурсов и оказания услуг на равной для всех секторов основе.
Women's prisons should provide learning-friendly environments, supported by positive attitudes from prison authorities and ready access to libraries and other study facilities. В женских тюрьмах следует создать условия, способствующие обучению, обеспечить позитивное отношение со стороны тюремных властей и предоставить свободный доступ к библиотекам и другим учебным средствам.