Provide in its next periodic report information on the number and percentage of recruits under 18 years of age, if any, to the Armed Forces, as well as on the reported cases of recruitment irregularities, the nature of the complaints received and sanctions undertaken; and |
а) предоставить в своем следующем периодическом докладе информацию о количестве и процентной доле новобранцев в возрасте до восемнадцати лет, если таковые имеются, в вооруженных силах, а также об известных случаях нарушения порядка призыва, характере полученных жалоб и примененных санкций; и |
(e) Provide incentives for schools and universities to develop gender equality policies, including on human resources issues, curriculum development and the creation of a conducive learning environment for girls and women, boys and men; |
е) предоставить школам и университетам стимулы для разработки мер по обеспечению гендерного равенства, в том числе в области людских ресурсов, разработки учебных программ и создания благоприятной среды для обучения девочек и женщин, мальчиков и мужчин; |
(a) Provide information on measures taken to establish a fully independent complaints mechanism that is available to all victims of torture and to afford adequate protection to all persons who report acts of torture or ill-treatment (para. 10); |
а) предоставить информацию о мерах, принятых для создания полностью независимого механизма по рассмотрению жалоб, доступного для всех пострадавших от пыток лиц, и для обеспечения предоставления соответствующей защиты всем лицам, заявляющим о фактах применения пыток или жестокого обращения (пункт 10); |
Provide tangible recommendations on how to bridge any gaps, on who should be responsible for taking the necessary action and on how to assist developing countries and countries with economies in transition to develop their own waste management strategies; |
с) предоставить весомые рекомендации о том, как ликвидировать пробелы, о том, кто должен нести ответственность за принятие необходимых мер, и о том, как оказать помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в разработке их собственных стратегий регулирования отходов; |
Provide information on the relevant guidance materials and other sources of information, on support mechanisms and funding opportunities available to assist countries to ratify and implement the Protocol, and on the benefits to be gained from acceding to the Protocol; |
ё) предоставить информацию о соответствующих руководствах и других источниках информации, о механизмах поддержки и имеющихся возможностях для финансирования деятельности по оказанию содействия странам в ратификации и осуществлении Протокола, а также о выгодах, получаемых в результате присоединения к Протоколу; |
Provide resources for the development and dissemination of a CD-ROM aimed at educating United Nations staff on what can be done in the office and in project management to contribute to sustainability and to the achievement of Millennium Development Goals. |
с) предоставить ресурсы на разработку и распространение КД-ПЗУ, предназначенного для обучения персонала Организации Объединенных Наций по вопросу о том, что сделать на рабочих местах и при руководстве проектами с целью повышения устойчивости и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
(b) Provide educational information to, inter alia, parents, educators, government administrative officials, the judiciary and society at large on children's right to have their views taken into account and to participate in all matters affecting them; |
Ь) предоставить информацию просветительского характера, в частности родителям, работникам системы образования, государственным административным должностным лицам, работникам судебной системы и широкой общественности о праве детей на то, чтобы их мнения принимались во внимание, и праве на участие в рассмотрении любых затрагивающих их вопросов; |
Provide public access to forest land use related data and information including inventories, statistics, forest products and services' prices as well as databases on policy instruments and institutions |
предоставить общественности доступ к данным и информации по вопросам лесопользования, в том числе к данным таксаций, статистической информации, ценам на лесные товары и услуги, а также к базам данных о политических инструментах и учреждениях, |
Please provide status of implementation |
Необходимо предоставить информацию о статусе выполнения рекомендации |
(c) Provide special training and resources to law enforcement personnel with a view to protecting girls who are in danger of "honour killing" and to prosecuting such cases in a more effective way; |
с) организовать специальную подготовку и предоставить ресурсы сотрудникам правоохранительных органов в целях защиты девочек, подвергающихся опасности "убийств по соображениям чести", и обеспечить более эффективное преследование лиц, виновных в совершении таких деяний; |
(c) Provide work permits to foreign wives with a social visit pass and review its system of granting citizenship to foreign wives within a clear and reasonable time frame after marriage; |
с) предоставить разрешение на работу женам-иностранкам, имеющим право посетить родственников, а также пересмотреть порядок предоставления гражданства женам-иностранкам в четкие и разумные сроки после вступления в брак; |
(c) Provide training for law enforcement, border control officials and medical personnel to identify potential cases of organ trafficking and trafficking in persons for the purpose of organ removal; |
с) предоставить возможности подготовки кадров для сотрудников правоохранительных органов, служб пограничного контроля и медицинских учреждений для выявления потенциальных случаев незаконного оборота органов и торговли людьми с целью извлечения органов; |
To add a new subparagraph after subparagraph (c) in paragraph 3 as follows: "Provide, to the extent feasible, the possibility for sharing experience with access to justice in relation to relevant provisions of the Convention other than its articles 4 and 6;" |
с) в пункте З после подпункта с) включить следующий новый подпункт: "предоставить - в той степени, в какой это осуществимо, - возможность для обмена опытом в области доступа к правосудию в отношении соответствующих положений Конвенции, помимо ее статей 4 и 6"; |
(c) Provide women with effective access to legal aid by strengthening the legal aid facilities in place and ensure that, when pursuing legal remedies, women are sufficiently informed of their rights during proceedings. |
с) предоставить женщинам реальный доступ к правовой помощи путем укрепления существующих механизмов правовой помощи и обеспечить, чтобы женщины, пользующиеся средствами правовой защиты, были в ходе судебного разбирательства в достаточной мере информированы о своих правах. |
Because the department will provide one for you. |
Департамент может тебе его предоставить. |
Can you provide a list of names? |
Вы можете предоставить список клиентов? |
I can provide evidence. |
Я могу предоставить доказательства. |
The republic can provide Security. |
Республика может предоставить охрану. |
Can you provide an interpreter? |
Вы можете предоставить переводчика? |
Whatever the department can provide. |
Всё, что департамент может предоставить. |
The state can provide you with a lawyer... |
Государство может предоставить вам адвоката... |
The manufacturer shall provide: |
4.6 Завод-изготовитель должен предоставить: |
The manufacturer shall provide: |
4.6 Изготовитель должен предоставить: |
The Agency can provide valuable intel. |
Агентство может предоставить ценную информацию. |
We can provide troops. |
Мы можем предоставить войска. |