| I could easily provide you with over 800 workers. | Я с легкостью могу предоставить вам 800 рабочих. |
| It's possible such crimes may provide vital data with which to catch him. | Вполне возможно, что такие преступления могут предоставить информацию, необходимую, чтобы поймать его. |
| Please provide data on funds available both at the national and regional level. | Просьба предоставить информацию о финансовых средствах, имеющихся в распоряжении общенациональных и региональных структур. |
| To this end, he asked countries to consider this request and provide the needed experts. | С этой целью он просил страны рассмотреть данную просьбу и предоставить необходимых экспертов. |
| The Working Group had now reached a crossroads; the Sixth Committee should provide guidance on how best to proceed. | Рабочая группа сейчас находится на перепутье; Шестой комитет должен предоставить руководящие указания относительно того, как лучше всего осуществлять дальнейшую работу. |
| HRW recommended that Guinea provide funds to this institution for its effectively functioning. | ХРУ рекомендовала Гвинее предоставить этому учреждению средства, необходимые для его эффективного функционирования. |
| Please also provide information about any other follow-up measures taken in response to this publication. | Просьба также предоставить информацию о любой другой последующей деятельности, предпринятой в ответ на данную публикацию. |
| Please provide an update on the status of these Bills including the anticipated time-frame for their adoption. | Просьба предоставить последние сведения о статусе вышеуказанных законопроектов, включая информацию о предполагаемых датах их принятия. |
| Please also provide information on its application and its implications with regard to remand in custody. | Просьба также предоставить информацию о его применении и последствиях в связи с предварительным заключением. |
| In addition, the Division will establish and maintain a list of on-call international professional mediators who would provide specialized mediation services as needed. | Кроме того, Отдел составит и будет вести список международных профессиональных посредников, которые будут готовы, если потребуется, в срочном порядке предоставить специальные посреднические услуги. |
| The secretariat could provide a simple demonstration database to Parties as mentioned under point 2 on CONS-O-3 (right column). | Секретариат мог бы предоставить простую демонстрационную базу данных Сторонам, как это отмечается в пункте 2, касающемся СВОД-О-3 (правая колонка). |
| As a result of migration data analysis, Senegal was able to develop strategies that provide young people with alternatives to migration abroad. | На основе анализа данных о миграции Сенегалу удалось разработать стратегии, которые имеют своей целью предоставить молодым людям альтернативы выезду за рубеж. |
| The system manufacturer shall provide specific instructions as to read out the CNG fault codes referred to in paragraph 6.2.4.4.2.3. | 6.2.4.4.2.4 изготовитель системы СПГ должен предоставить конкретные инструкции, касающиеся расшифровки кодов неисправностей, указанных в пункте 6.2.4.4.2.3 . |
| Contacts were made with representatives of companies that might potentially provide supplies and inspection equipment to UNMOVIC, when necessary. | Были установлены контакты с представителями компаний, которые в случае необходимости могут предоставить ЮНМОВИК предметы снабжения и инспекционное оборудование. |
| IOMC could provide basic project summary information. | МПБОХВ может предоставить базисную краткую информацию о проектах. |
| Shorten each session and provide additional opportunities for interaction between trainers and participants | Ь) сократить время, отводимое для каждого заседания, и предоставить дополнительные возможности для общения между инструкторами и участниками; |
| Community-based organizations can provide crucial financial and organizational resources needed for urban revitalization. | к) общинные организации могут предоставить крайне важные финансовые и организационные ресурсы, необходимые для возрождения городов. |
| Please provide a list of Bilateral and Multilateral treaties on mutual assistance in criminal matters and on extradition to which Tanzania is a party. | Просьба предоставить список двусторонних и многосторонних договоров о взаимной помощи по уголовным делам и экстрадиции, участником которых является Танзания. |
| The States not party to the Non-Proliferation Treaty that possess nuclear weapons should separately provide such assurances. | Государства, не являющиеся участниками Договора о нераспространении и обладающие ядерным оружием, должны отдельно предоставить такие гарантии. |
| The State party should provide more information about its extradition procedures. | Государство-участник должно предоставить больше информации о процедурах экстрадиции. |
| Please provide information on the progress made towards achieving the various objectives of the State party's gender equality policy. | Просьба предоставить информацию о прогрессе, достигнутом в деле решения различных задач политики государства-члена в области равноправия между мужчинами и женщинами. |
| In German law, an employer must provide compensation if they have acted in a discriminatory manner when initiating employment. | Согласно германскому законодательству, работодатель в случае дискриминационного поведения при найме работника обязан предоставить компенсацию. |
| They shall take statements from anyone present or anyone who can provide information about the crime or the perpetrators thereof. | Они принимают показания от любых присутствующих лиц или любых лиц, которые могут предоставить информацию относительно преступления или его виновников. |
| CESCR recommended that Uzbekistan provide labour inspections with adequate human and financial resources and take measures to enable the development of independent trade unions. | КЭСКП рекомендовал Узбекистану предоставить трудовым инспекциям достаточные людские и финансовые ресурсы и принять меры, позволяющие формировать независимые профсоюзы131. |
| Barbados should provide the Committee with more data about the role of such organizations. | Барбадос должен предоставить Комитету более подробные сведения о роли таких организаций. |