Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
The State must provide medical care for those whom its agents have wounded. Государство обязано предоставить медицинскую помощь тем, кого ранили сотрудники государственных органов.
In another case, Skanska could not provide evidence of the Procurement Division's approval to solicit the best and final offer. В другом случае «Сканска» не смогла предоставить доказательство санкции Отдела закупок на запрос наилучшего и окончательного предложения.
It was suggested that the 2012 Conference on Sustainable Development process could provide a new important opportunity to address issues related to subsidies. Было высказано соображение о том, что процесс Конференции по устойчивому развитию 2012 года может предоставить новую важную возможность решить вопросы, связанные с субсидиями.
Hungary stands ready to contribute to such efforts and provide its specialized expertise. Венгрия готова внести вклад в такие усилия и предоставить свои специализированные знания.
The Government, together with the business community, should provide free training for people willing to work at industrial sites. Правительство совместно с бизнес-сообществом должно предоставить бесплатное профессиональное обучение тем, кто хочет работать на индустриальных объектах.
The verification procedure requires that selected participants provide third-party documentation to ensure the completeness and accuracy of information disclosed in their statements. Процедура контроля предусматривает требование к отдельным участникам предоставить документацию от третьей стороны, для того чтобы обеспечить полноту и правдивость информации, представленной в декларациях.
That room or court has authority to repeal or provide compensation for wrongful administrative decisions. Эта палата или суд имеет право отменить неправомерное административное решение или предоставить потерпевшему компенсацию.
The LEG concluded that these projects could provide a platform for small-scale, stand-alone adaptation projects given their innovative and concrete nature. ГЭН сделала вывод о том, что эти проекты могли бы предоставить платформу для маломасштабных и отдельных проектов по адаптации с учетом их инновационного и конкретного характера.
It can also provide tools to overcome social and institutional barriers and strengthen women's participation in bureaucratic, economic and political processes. Оно также может предоставить в их распоряжение инструменты, позволяющие разрушить социальные и институциональные барьеры и активизировать участие женщин в бюрократических, экономических и политических процессах.
The Government must provide sufficient resources to the Department of Labour to carry out adequate and timely labour investigations within the Chaco region. ЗЗ. Правительство должно предоставить департаменту труда достаточно ресурсов для проведения в районе Чако адекватных и своевременных расследований по трудовым вопросам.
Executive heads of United Nations system organizations should formalize the internship programmes and provide the necessary resources for their management and administration. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует официально утвердить программы стажировки и предоставить необходимые ресурсы на цели управления и руководства ими.
The United States delegation should provide any documents it has discovered that relate to Kuwaiti prisoners and missing persons. Делегация Соединенных Штатов должна предоставить все обнаруженные ею документы, которые касаются кувейтских заключенных и без вести пропавших лиц.
Donors can provide funding for these purposes. Доноры могут предоставить средства для этих целей.
The system should provide users with the information on the equivalence of the requirements of technical regulations, standards and other normative documents in different member countries. Система должна предоставить пользователям информацию об эквивалентности требований технических регламентов, стандартов и других нормативных документов в различных странах-участницах.
All stakeholders commended my Special Representative's initiatives to implement 1,000 micro-projects, which provide reintegration opportunities for former combatants. Все заинтересованные стороны одобрили инициативы моего Специального представителя, направленные на осуществление 1000 микропроектов, которые призваны предоставить бывшим комбатантам возможности для реинтеграции.
It requested that Croatia provide follow-up information. Он просил Хорватию предоставить информацию о последующих мерах.
The Desk was established to extend the Bureau's reach and provide opportunities to engage men in the gender discourse. Этот отдел был создан с целью расширить работу Бюро с населением и предоставить мужчинам возможность участвовать в обсуждении гендерных вопросов.
The Secretary-General of the Conference on Disarmament can provide you with more detailed information if required. При необходимости, Генеральный секретарь Конференции по разоружению может предоставить более полную информацию.
Please provide information on this phenomenon and state whether any reliable figures exist on acts of violence committed by family members. Просьба предоставить информацию об этом явлении и сообщить, имеются ли достоверные данные об актах насилия, совершаемых членами семьи.
provide an education opportunity for those who had teenage hazards; предоставить возможность для получения образования лицам, у которых есть проблемы, характерные для подросткового возраста;
WFP was involved in discussions about the development of mechanisms for this fund, which may provide funding opportunities in 2010. ВПП участвовала в обсуждении вопросов разработки механизмов для этого фонда, который может предоставить возможности по финансированию в 2010 году.
The United Nations should provide an expanded and strengthened institutional framework for more effective development and oversight of the partnerships programme of the Commission. Организация Объединенных Наций должна предоставить расширенную и усиленную институциональную базу для более эффективной разработки и контроля за партнерскими программами Комиссии.
The United Nations could provide guidelines for good governance at all levels in the mining sector. Организация Объединенных Наций могла бы предоставить руководящие принципы эффективного управления на всех уровнях в горнодобывающем секторе.
Please provide information on the material, human and budgetary resources allocated for this purpose. Просьба предоставить подробные данные о выделенных для этого материальных, людских и бюджетных ресурсах.
Please provide further information on the distinction between crimes and misdemeanours, the new term for "administrative offences". Просьба предоставить дополнительную информацию о разнице между преступлением и незначительным правонарушением, новым термином для "административного правонарушения".