Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
To ensure visibility of such a label in an installed system, the manufacturer may provide a duplicate label for fitment by the REC installer. 5.2.1 Для обеспечения видимости такой этикетки на установленной системе изготовитель может предоставить дубликат этой этикетки для крепления установщиком МУОВ.
Once a trade union has obtained a declaration, the Minister for Enterprise, Trade and Employment must provide the trade union with a negotiation licence. После получения заявления профсоюзом министр предпринимательства, торговли и занятости должен предоставить ему разрешение на ведение переговоров.
Please also provide information on the implementation of the National Plan of Action for Gender Equality for 2011-2015 and the interim results achieved. Просьба также предоставить информацию об осуществлении Национального плана действий по обеспечению гендерного равенства на 2011 - 2015 годы и достигнутых предварительных результатах.
Members of the Support Group with country presences considered how country offices could provide opportunities for the participation of indigenous peoples in United Nations planning processes at the national and subnational levels. Те члены Группы поддержки, чьи структуры имеют представительства в странах, рассмотрели вопрос о том, как страновые отделения могут предоставить коренным народам возможности для участия в процессах планирования Организации Объединенных Наций на национальном и субнациональном уровнях.
Azerbaijan was the only country without information on lone parent (2.0), while 39 countries stated that can provide this data. Азербайджан является единственной страной, не собирающей информацию об одиноких родителях (2.0), в то время как 39 стран указали, что они могут предоставить эти данные.
It recommended that Guinea reform laws concerning trade-unions to make them less restrictive, effectively ensure freedom of association, and provide adequate protection against anti-union discrimination. Она рекомендовала Гвинее реформировать законодательство о профсоюзах, чтобы сделать его менее ограничительным, обеспечить реальную свободу ассоциации и предоставить надлежащую защиту от дискриминации по признаку членства в профсоюзе.
Draft article 9 (Forms of cooperation) actually had to do with the forms of assistance which the international community might provide to the affected State. Проект статьи 9 (Формы сотрудничества) на самом деле касается форм помощи, которую международное сообщество может предоставить пострадавшему государству.
With regard to the topic of protection of persons in the event of disasters, the United States would provide written comments in response to the Commission's request. Обращаясь к тебе защиты людей в случае бедствий, делегация Соединенных Штатов Америки желает предоставить письменные комментарии в ответ на запрос Комиссии.
JS12 urged providing appropriate and sufficient school buildings and to introduce advanced educational methods and provide school meals, cash allowance, and recreational facilities especially in rural areas. Авторы СП12 призвали предоставить в распоряжение учащихся надлежащие школьные здания в достаточном количестве и внедрять передовые методы обучения, а также обеспечить для них школьное питание, денежные пособия и условия для отдыха, особенно в сельских районах.
It also recommended that Angola provide immediate assistance, including adequate housing, to those who have been forcibly evicted and remain homeless, and adequately compensate all victims. Она также рекомендовала в срочном порядке оказать помощь, включая предоставление жилья, тем, кто был принудительно выселен из своих жилищ и остается без крыши над головой, и предоставить всем пострадавшим адекватную компенсацию.
In the short term, if increased membership was problematic, rotating membership could provide all with an opportunity to participate. В краткосрочной перспективе в том случае, если расширение членского состава является проблематичным, ротация членского состава могла бы предоставить возможность для участия всем делегациям.
The State party should also provide the Commission with adequate financial and human resources and establish mechanisms for the consideration and implementation of the Commission's recommendations. Государству-участнику следует также предоставить Комиссии соответствующие финансовые и людские ресурсы и создать механизмы для рассмотрения и выполнения рекомендаций Комиссии.
5.10 The author further challenges the State party's argument that Mongolian non-governmental organizations, such as the National Centre against Violence, could provide effective protection to her. 5.10 Автор оспаривает довод государства-участника относительно того, что монгольские неправительственные организации, такие как Национальный центр по противодействию насилию, могут предоставить ей эффективную защиту.
Please also provide information on the specific measures taken to combat early/child marriage, in particular among internally displaced persons in the State party. Просьба также предоставить информацию о конкретных мерах, принятых в государстве-участнике для предотвращения ранних/детских браков, в частности среди внутренне перемещенных лиц.
The application will be refused if the Department is not satisfied that the employer can provide suitable accommodation for the FDH concerned. Заявление будет отклонено, если департамент будет не удовлетворен способностью нанимателя предоставить подходящее помещение для рассматриваемой иностранной домашней прислуги.
136.25 Adopt urgently legislation for complementarity with the Rome Statute and provide means for implementation (Sweden); 136.25 экстренно принять законодательство на предмет взаимодополняемости с Римским статутом и предоставить средства для его осуществления (Швеция);
127.61 Improve its social security system and provide necessary social protection to vulnerable groups (China); 127.61 улучшить ее систему социального обеспечения и предоставить необходимую социальную защиту уязвимым группам (Китай);
107.107 Ensure that all children are registered at birth and provide unregistered children with personal documents (Estonia); 107.107 обеспечить регистрацию рождения всех детей и предоставить незарегистрированным детям документы, удостоверяющие личность (Эстония);
Please provide information on agreements concluded between consulates and other counterparts to ensure access to justice for Peruvian migrant workers in destination countries. Просьба предоставить информацию об усилении взаимодействия между консульствами и компетентными органами государства пребывания для обеспечения доступа трудящихся-мигрантов из Перу к правосудию в странах назначения.
Please provide information on the number, type and outcomes of measures taken by the Trafficking Investigation Division of the National Police to prevent and punish trafficking in migrants, especially for labour purposes. Просьба предоставить информацию о числе, характере и результатах мер, предпринимаемых Отделом по расследованию дел о торговле людьми (ДИВИНТРАТ) Национальной полиции Перу для предупреждения торговли мигрантами, особенно в целях их принуждения к труду, и наказания за нее.
Please provide detailed information on mechanisms for the early identification of child refugees, asylum seekers or migrants who may have been recruited or used in hostilities abroad. Просьба предоставить подробную информацию о механизмах скорейшей идентификации детей-беженцев, просителей убежища или мигрантов, которые могли бы быть завербованы или использованы в военных действиях за рубежом.
Please provide detailed information on the content of the strategy and its results in terms of improving women's access to and retention within the education system. Просьба предоставить подробную информацию о содержании стратегии и результатах ее реализации с точки зрения расширения доступа женщин к системе образования и продолжения пребывания в ней.
Please provide updated information on the effects of the financial crisis on each of those budgets and on measures to combat poverty and improve the status of women. Просьба предоставить обновленную информацию о воздействии финансового кризиса на бюджет каждого из указанных секторов и о мерах по сокращению масштабов нищеты и улучшению положения женщин.
Please provide updated information on the current status of those resolutions, their impact and the results achieved after their implementation at the national, regional and local levels. Просьба предоставить обновленную информацию о текущем состоянии этих резолюций, их воздействии и результатах, достигнутых после их имплементации на национальном, региональном и местном уровнях.
Please provide information on the evaluation of those campaigns and activities, the challenges encountered and the results achieved with regard to changing social attitudes and eradicating violence. Просьба предоставить информацию об оценке этих кампаний и мероприятий, возникших проблемах и достигнутых результатах в изменении социальных подходов и искоренении насилия.