| Metropolitan agriculture in a rapidly urbanizing world can provide high-quality produce on small amounts of land. | Метропольное сельское хозяйство в быстро урбанизирующемся мире может предоставить возможность производства продуктов высокого качества на незначительной площади. |
| Question 7: Please provide information on non-technical measures in your country for addressing the control of emissions from the energy sector. | Просьба предоставить информацию об осуществляемых в вашей стране нетехнических мерах по ограничению выбросов в энергетическом секторе. |
| The State party should release women who have served their sentence and provide them with adequate shelters when warranted. | Государству-участнику следует освободить женщин, отбывших сроки тюремного заключения, предусмотренные их приговорами, и при необходимости предоставить им надлежащее убежище. |
| In accordance with the implementation plan, UNISFA would provide a force protection unit of 1,126 troops for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. | В соответствии с имплементационным планом ЮНИСФА должны предоставить для Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей контингент по охране сил, численность которого составит 1126 военнослужащих. |
| Therefore a tool-kit of available options for restoring degraded land should provide to stakeholders and decision makers. | Поэтому в распоряжение заинтересованных сторон и лиц, принимающих решения, следует предоставить набор инструментальных средств, позволяющий использовать доступные варианты восстановления деградирующих земель. |
| It recommended that Turkmenistan provide information about the outcome of investigations into the alleged forced confinement in psychiatric hospitals of Durdykuliev and Durdymuradov. | Он рекомендовал Туркменистану предоставить информацию о результатах расследований по заявлениям о насильственном заключении людей в психиатрические больницы, в частности г-на Дурдыкулиева и г-на Дурдымурадова. |
| Whatever your business needs, we can provide the expertise to create a cold room that matches your exact specifications. | Каковы бы ни были потребности вашего предприятия, мы можем предоставить наш обширный опыт для создания холодильной камеры, в точности соответствующей вашим спецификациям. |
| Buyers can choose from distinctive creations of Lana's innovative design team or provide their own designs. | Покупатель может выбрать среди замечательных моделей, созданных командой дизайнеров-новаторов «Ланы», или предоставить свой собственный дизайн. |
| Naturally, that often corporate hotels cannot provide the comfort and cosiness, often found in private ones. | Естественно, что часто гостиницы не могут предоставить тот комфорт и уют, какой можно найти за ту же цену в частных гостиницах. |
| The United Nations system can provide substantial assistance to African countries to develop pragmatic strategies for the utilization of debt-for-development potentials. | Система Организации Объединенных Наций может предоставить значительную помощь африканским странам в разработке прагматичных стратегий по использованию потенциальных возможностей для замены долговых обязательств обязательствами в области развития. |
| In addition, the Conference should provide the opportunity for increased non-governmental networking, particularly in the Caribbean and South Pacific regions. | Кроме того, Конференция должна предоставить возможность для установления более широких связей между неправительственными организациями, прежде всего в Карибском бассейне и южно-тихоокеанском регионе. |
| Developed countries should increase assistance, further open their domestic markets, transfer more technologies to developing countries and provide greater debt relief to them. | Развитые страны должны увеличить помощь, шире открыть свои внутренние рынки, обеспечить более широкую передачу технологий развивающимся странам и предоставить им более значительное облегчение бремени задолженности. |
| With monitoring, evaluation and follow-up, those systems could gradually provide data for large-scale use in a variety of geographic and social contexts. | При проведении надлежащих мониторинга, оценки и последующей деятельности эти системы могут со временем предоставить данные для крупномасштабного применения этих подходов в ряде географических и социальных контекстов. |
| Ultimately, we cannot provide effective bilateral or multilateral assistance unless and until each nation functions and thrives. | Наконец, мы не сможем предоставить эффективную двустороннюю или многостороннюю помощь, если и до тех пор, пока каждое государство не будет функционировать и процветать. |
| Humanetics has a 5th percentile female dummy User's Manual that they can provide to the group. | У фирмы "Хьюманетикс" имеется руководство для пользователей по женскому манекену 5-го процентиля, который она может предоставить в распоряжение группы. |
| Yuhzmorgeologiya also stated that it could also provide data on accumulation rates and the age of nodules. | Как правительство Республики Корея, так и ИФРЕМЕР/АФЕРНОД заявили, что, прежде чем некоторые их данные можно будет предоставить Секретариату, их потребуется обработать. |
| Specifically, a lender may provide credit to the buyer for the purpose of enabling the buyer to acquire the goods from the seller. | Тем не менее удерживающий правовой титул продавец является лишь одним из нескольких кредиторов, которые могут финансировать приобретение товаров данным лицом. Так, например, кредитор может предоставить покупателю кредит, с тем чтобы покупатель смог приобрести товары у продавца. |
| Please provide information on how many ex-officio cases the prosecution has brought before the courts. | Просьба предоставить статистическую информацию о проведении расследований, уголовном преследовании и вынесенных приговорах в отношении лиц, действующих в официальном качестве, по статьям 365 и 373 Уголовного кодекса. |
| But it also has the potential to not only provide multiform but multi-processional sequences. | Кроме этого, она способна предоставить не только разные формы сцены, но и целый ряд разных входов в зал. |
| But it also has the potential to not only provide multiform but multi-processional sequences. | Кроме этого, она способна предоставить не только разные формы сцены, но и целый ряд разных входов в зал. |
| Please provide information on legislative and other measures taken or planned in this respect and the employment sectors affected. | Просьба предоставить информацию о законодательных и иных мерах, которые принимаются или которые предполагается принять в этой связи, а также о том, какие сегменты рынка труда будут затрагивать эти меры. |
| However, in order to ensure that progress continued to be made, the international community must provide the necessary financial support that had been requested, particularly in the energy sector. | Однако для обеспечения дальнейшего прогресса международное сообщество должно предоставить запрошенную финансовую помощь, особенно в энергетическом секторе. |
| Please provide details of the grounds on which they were sent back, including a list of countries to which individuals were returned. | Просьба предоставить подробную информацию об основаниях возвращения, включая перечень стран, в которые дети были возвращены. |
| The Confederation supports this international campaign: the Service for Combating Racism is ready to assist cities interested in launching projects, and can provide financial support to specific projects. | Конфедерация поддерживает данную международную кампанию: СБР открыта для городов, заинтересованных в осуществлении проектов и может предоставить финансовую помощь соответствующим проектам. |
| It seems the delegation required the ability to jump their support ships, so they didn't provide a Cynosaural Field Jammer. | Похоже, что делегация затребовала возможность пропрыга ее кораблей поддержки, поэтому они не могут предоставить глушилку цино-поля. |