(c) Provide the national machinery for the advancement of women with the necessary human and technical resources for its effective functioning in all areas of women's empowerment; this should, in particular, include technical capacity-building activities and capacity for enhanced cooperation with civil society; |
с) предоставить национальному механизму по вопросам улучшения положения женщин необходимые кадровые и технические ресурсы для его эффективного функционирования во всех областях расширения прав и возможностей женщин; это должно, в частности, включать мероприятия по наращиванию технического потенциала и создание возможностей для расширения сотрудничества с гражданским обществом; |
Maybe we can provide it. |
Возможно мы сможем ему предоставить это чудо. |
Provide sustainable employment and income, ensure basic services for the poor and ensure qualification and training in new fields of employment, particularly for vulnerable groups such as orphans, widows and persons with special needs. |
обеспечить устойчивую занятость и доходы, предоставить основные услуги бедным слоям населения и обеспечить профессиональную подготовку и обучение в новых сферах занятости, особенно для уязвимых групп населения: сирот, вдов и лиц с психофизическими отклонениями. |
In particular, the sending country should provide training to workers before they left and provide advisory information with regard to certain countries. |
В частности, направляющая сторона должна обеспечить профессиональную подготовку мигрантов и предоставить им информацию о странах, которые их интересуют. |
for provide everything read provide a briefing |
Вместо «предоставить все необходимое» следует читать «провести брифинг». |
We provide an impartial, professional and constructive approach. |
В этой ситуации очень важно иметь независимую, профессиональную и конструктивную точку зрения, которую мы можем Вам предоставить. |
If you are interested in any of our investment projects, we shall provide you with more detailed information. |
В случае заинтересованности инвесторов в настоящих инвестиционных проектах мы готовы предоставить более подробную информацию. |
; your laptop's vendor-supplied specifications should provide the information if in doubt. |
; изготовитель вашего laptop должен предоставить соответствующие спецификации. |
Miss Dinguet can provide some photos to support her application. |
Мадемуазель Данге может предоставить несколько своих фотокарточек. |
A number of projects in the pipeline would provide immediate opportunities for 44,502 ex-combatants. |
Ряд разрабатываемых в настоящее время проектов позволят немедленно предоставить возможности для реинтеграции 44502 бывшим комбатантам. |
Please provide a clear map of the transboundary aquifer, including its boundaries and adequate geographical reference, preferably as a GIS-file. |
Просьба предоставить чистую карту трансграничного водного горизонта с его границами и надлежащей географической привязкой - предпочтительнее в виде ГИС-файла. |
You should provide at least 500 MB of disk space. |
Вы должны предоставить для каталога не менее 300-500Мбайт. |
At a pier proposal, those who believes that visitors must provide explanation vidimknennya CSS. |
На такое предложение пристань те, кто считает, что следует предоставить посетителям объяснения причины видимкнення CSS. |
In regions which do not have a TSF, UNAIDS can provide and pay for consultants directly. |
В регионах, где ГТП отсутствует, ЮНЭЙДС может сама предоставить консультантов и оплатить их работу. |
During the business seminars and conferences, the hotel staff can provide the use of necessary orh.tehniku. |
Во время проведения бизнес-семинаров и конференций, персонал гостиницы может предоставить в пользование необходимую Вам орг.технику. |
To access the contents of an encrypted device, a user must provide a passphrase or key as authentication. |
Чтобы получить доступ к содержимому зашифрованного устройства, надо будет предоставить пароль или ключ. |
Together, however, the two microscopies can provide more information than either on its own. |
Однако в сочетании оба метода микроскопии могут предоставить больше информации, чем каждый метод в отдельности. |
At the same time the applicant should provide all additional information for TCCExEE to define the volume of certification process. |
Одновременно заявитель должен предоставить необходимую дополнительную информацию, на основании которой ИСЦ ВЭ определяет объем работ по сертификации. |
Thus, the potential for pharmaceutical development will not provide strong encouragement to private landowners or companies to protect their land. |
Таким образом, потенциал для фармацевтической промышленности не может предоставить достаточного стимула для охраны земель частными землевладельцами и компаниями. |
Developed countries can provide limited help by means of well-focused, untied aid and technical assistance projects. |
Развитые страны могут предоставить только ограниченную помощь посредством целевых проектов по оказанию финансовой и технической помощи. |
He can provide invaluable analytical skills... skills and experience he acquired working with the FBI. |
Он может предоставить свои аналитические способности и опыт, приобретённый в ФБР. |
The head of a visited service unit must allow access to the documents and provide information. |
Глава учреждения, куда организуется посещение членами комиссии, обязан обеспечить доступ к необходимым документам и предоставить запрошенную информацию. |
We provide our clients with the services of the highest quality attributable to the deep knowledge of industry specifics and international experience. |
Благодаря глубокому знанию местной специфики в сочетании с мировым опытом мы имеем возможность предоставить нашим клиентам услуги высочайшего качества. |
Forensic specialists provide expert analysis of whether there is a correlation between the medical evidence and the allegations and can provide the evidentiary basis on which prosecutions can successfully be brought against those directly responsible and their superiors. |
Специалисты-криминалисты проводят экспертный анализ наличия связи между медицинским освидетельствованием и обвинениями и могут предоставить доказательную базу для успешного судебного преследования лиц, несущих прямую ответственность, и их руководителей. |
If your plan is to include the maximum functional possibilities and use the PBX in transit and gateway form, then the PBX should provide all interfaces through which the Public Switched Telephone Network can provide connection. |
Если планируется задействовать максимум функциональных возможностей и применять АТС как транзитную или шлюзовую, то станция должна обеспечить весь перечень интерфейсов, по которым ТФОП в месте установки может предоставить связь. |