Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
Please provide information on the working conditions and legal protection of women migrant workers, including domestic workers, and on their access to justice, health and social protection. Просьба предоставить информацию об условиях труда и правовой защите трудящихся женщин-мигрантов, в том числе домашних работников, а также о предоставлении им доступа к правосудию, здравоохранению и социальной защите.
120.45 Protect religious freedom by allowing individuals to practise their religion freely, and provide religious organizations equal opportunities to obtain legal status (United States of America); 120.45 защищать свободу религии, с тем чтобы верующие могли свободно исповедовать свою религию, и предоставить религиозным организациям равные возможности для получения юридического статуса (Соединенные Штаты Америки);
Noting the interest of some member States in a charter on sustainable housing, the Committee requested that the Bureau provide further information and, if appropriate, in the light of decisions made by EXCOM, to develop elements of the proposed charter. Отмечая заинтересованность некоторых государств-членов в разработке хартии об устойчивом жилищном хозяйстве, Комитет просил Бюро предоставить дополнительную информацию и, если это необходимо, в свете решений, принятых Исполнительным комитетом, разработать элементы предлагаемой хартии.
Should the authority have any concerns about disclosing the data, they should provide the raw data and advise the requester that they were not processed according to the agreed and regulated system of processing raw environmental data. Если у соответствующего органа имеются сомнения насчет раскрытия данных, то он должен предоставить необработанные данные и уведомить лицо, запросившее данные, о том, что они не были обработаны в соответствии с согласованной и регулируемой системой обработки исходных экологических данных.
Please provide detailed information on the exercise, in practice, of the right to vote of Peruvian nationals living abroad and the right to be elected to public office (paras. 19,268 and 269). Просьба предоставить подробную информацию о пользовании, на практике, гражданами, проживающими за границей, правом голоса и правом быть избранным на государственную должность (пункты 19,268 и 269).
Please provide information on the procedures and measures introduced to facilitate family reunification, including the conditions for obtaining residence permits for spouses, children and other close family members of migrant workers in the State party. Просьба предоставить информацию о процедурах и реальных условиях содействия воссоединению семей, в частности в том, что касается получения видов на жительство в государстве-участнике супругов, детей и других членов семей трудящихся-мигрантов.
Please provide updated information on the number of persons who have had the benefit of the support and assistance measures designed to facilitate the sustainable reintegration of returning migrant workers that are provided mainly by the Migrant Guidance Service (paras. 110 and 111). Просьба предоставить актуальную обновленную информацию о количестве лиц, воспользовавшихся мерами поддержки и помощи, направленными на то, чтобы обеспечить устойчивую реинтеграцию в общество возвратившихся трудящихся-мигрантов, в основном при помощи Службы ориентации мигрантов (пункты 110 и 111).
This will enable the Committee to better understand the implementation of the Convention and its Optional Protocols in the country and provide information that will feed into the list of issues, the dialogue with the State and the concluding observations. Это позволит Комитету лучше понять ход осуществления Конвенции и факультативных протоколов к ней в данной стране и предоставить информацию, которая будет обусловливать перечень вопросов, диалог с государством и заключительные замечания.
The Committee urges the State party to take all necessary measures to combat and eliminate all forms of violence against persons belonging to religious minorities, provide them with all the necessary effective protection and reparation, and bring perpetrators to justice. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры для пресечения и ликвидации всех форм насилия в отношении лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам, предоставить им в необходимых размерах все возможности для эффективной защиты и возмещения ущерба, и привлечь виновных к ответственности.
The Committee also recommends that the State party provide information on the investigation into the mass infections of children with HIV/AIDS in Osh province and their causes, and ensure that the victims are provided with appropriate assistance and support. Комитет также рекомендует государству-участнику предоставить информацию о расследовании случая массового инфицирования детей в Ошской области и его причинах и обеспечить пострадавших надлежащей помощью и поддержкой.
States parties should adopt action plans and strategies to identify existing barriers to accessibility, set time frames with specific deadlines and provide both the human and material resources necessary to remove the barriers. ЗЗ. Государства-участники должны принять планы действий и стратегии для выявления существующих барьеров для обеспечения доступности, установить временные рамки с конкретными сроками и предоставить как людские, так и материальные ресурсы, необходимые для устранения этих барьеров.
Please provide detailed information on the legal status and human and financial resources of the National Union of Eritrean Women and on the mechanisms in place to ensure that the implementation of the Convention is monitored. Просьба предоставить подробную информацию о правовом статусе и людских и финансовых ресурсах Национального союза эритрейских женщин и об имеющихся механизмах для обеспечения контроля осуществления Конвенции.
Please provide information on specific measures taken to coordinate the policies and mechanisms at the central, regional and local levels in order to achieve the full and uniform implementation of the Convention throughout the territory of the State party. Просьба предоставить информацию о принятых конкретных мерах по координации политики и механизмов на центральном, региональном и местном уровнях, направленных на достижение полного и единообразного осуществления Конвенции на всей территории государства-участника.
Please provide information on the coordination between the Institute of Women and the ministries dealing with issues relating to gender quality, the empowerment of women and combating violence at both the central and regional levels. Просьба предоставить информацию о координации между Институтом по делам женщин и министерствами, которые на центральном и региональном уровнях занимаются вопросами гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и борьбы с насилием.
Please provide further information on the interpretation of this concept by courts and tribunals and indicate whether the adoption of a definition of discrimination against women in line with article 1 of the Convention is envisaged. Просьба предоставить дополнительную информацию о толковании этого понятия в судах и трибуналах и указать, планируется ли принятие определения понятия "дискриминация в отношении женщин" в соответствии со статьей 1 Конвенции.
Please provide detailed information on the implementation of the provisions of the Criminal Code on trafficking in human beings, including statistical data on the number of complaints received concerning trafficking in women and on investigations, prosecutions, convictions and penalties imposed on the perpetrators of such crimes. Просьба предоставить подробную информацию об осуществлении положений Уголовного кодекса о торговле людьми, включая статистические данные о количестве заявлений, поступивших в связи с торговлей женщинами, и о количестве расследований, уголовных преследований, обвинительных приговоров и наказаний, вынесенных лицам, совершившим такие преступления.
Please also provide information on the implementation of provisions of the Labour Code, including the principle of wage non-discrimination enshrined in article 206, and other provisions that could restrict women's access to certain types of employment. Просьба также предоставить информацию об осуществлении положений Трудового кодекса, включая принцип недопущения дискриминации в оплате труда, закрепленный в статье 206, и других положений, которые могли ограничивать доступ женщин к определенным видам занятости.
Please also provide information on the implementation of the legal provisions on the protection of maternity (para. 101), including with regard to maternity benefits, and dismissal during pregnancy. Просьба также предоставить информацию о законодательных положениях, касающихся охраны материнства (пункт 101), в том числе имеющих отношение к пособиям по беременности и родам и увольнениям во время беременности.
Please provide detailed information on the key elements of the family policy, its implementation and the mandate and functions of the national directorate established for the implementation of the policy. Просьба предоставить подробную информацию об основных компонентах политики по вопросам семьи, ее осуществлении и полномочиях и функциях созданного национального управления, которому поручено проводить в жизнь эту политику.
Once potential contributors have been identified, the Secretariat will provide them with all necessary information in order to facilitate their decision-making regarding participation in the operation. После того как страны, потенциально готовые предоставить такие силы, сообщают об этом, Секретариат снабжает их всей информацией, необходимой им для принятия решения об участии в операции;
(b) Ensure the availability of abortion services and provide women with access to high-quality post-abortion care, especially in cases of complications resulting from unsafe abortions; Ь) обеспечить наличие услуг по проведению аборта и предоставить женщинам доступ к качественному обслуживанию в постабортальный период, прежде всего при осложнениях после небезопасного аборта;
The UNHCR reported that they can provide part of the funds necessary for the construction of the facility and the NGO "Help" expressed their readiness to consider the possibility of their participation in solving this problem. УВКБ ООН сообщило, что оно может предоставить часть средств, необходимых для строительства объекта, и НПО "Помощь" выразила готовность рассмотреть возможность участия в решении этой проблемы.
Please provide information on the status of the bill, including a clear time frame for its adoption, its content and goals and the extent to which women were involved in its preparation. Просьба предоставить информацию о статусе законопроекта, в том числе о четких сроках его принятия, содержании, целях и степени привлечения женщин к участию в процессе его подготовки.
Please also provide information on the status of the labour bill, which is intended to give better effect to the eight fundamental conventions of the International Labour Organization, and on the time frame for its adoption. Просьба также предоставить информацию о статусе и сроках принятия законопроекта о труде, направленного на повышение эффективности восьми основополагающих конвенций Международной организации труда.
Please also provide information on the measures taken to ensure access by rural women to credit and to develop the skills and knowledge of women on the outer islands to enable them to launch microbusinesses. Просьба также предоставить информацию о мерах, принятых в целях обеспечения доступа к кредитам для сельских женщин и развития навыков и знаний женщин, проживающих на удаленных островах, с тем чтобы они могли открывать свои микропредприятия.