Perhaps the delegation could provide an explanation. |
Может быть, делегация могла бы предоставить разъяснения на этот счет. |
Donors must provide the help that developing countries urgently need. |
Страны-доноры должны предоставить тот объем помощи, который срочно необходим развивающимся странам. |
If so, please provide CTC with a brief description. |
Если такие курсы имеются, просьба предоставить КТК краткую информацию по этому вопросу. |
Company-level grievance mechanisms can provide early-stage recourse and possible resolution. |
Возможность обращения за помощью и урегулирования на ранних стадиях могут предоставить механизмы рассмотрения жалоб на уровне компании. |
But the international community must also provide greater assistance towards prevention, both structurally and operationally. |
Но международное сообщество должно также предоставить более значительную помощь в деле их профилактики, как в структурном, так и оперативном плане. |
Please provide up-to-date statistics on this prison's capacity and population. |
Просьба предоставить обновленные статистические данные о вместимости этой тюрьмы и количестве содержащихся в ней лиц. |
The only treatments we could provide were largely palliative. |
Единственное лечение, которое мы могли предоставить, было, в основном, паллиативным. |
Nevertheless, an indication or projection of implementation costs would provide valuable insight. |
Тем не менее какое-то указание или прогноз в отношении затрат на осуществление могли бы предоставить ценную информацию. |
Labour organizations should provide employers with more information and instructions on fixed-term contracts. |
Организации по трудоустройству должны предоставить работодателям более подробную информацию и инструкции в отношении срочных трудовых договоров. |
The reporting delegation should provide information on any gender and cultural sensitivity training provided to health-care staff. |
Отчитывающаяся делегация должна предоставить информацию о любых программах профессиональной подготовки, обеспечивающей повышение осведомленности медицинского персонала по проблемам в гендерной и культурной сферах. |
International organizations should provide rapid and favourable financial facilities to food-deficit countries, while market distortions were addressed. |
Одновременно с принятием мер по устранению перекосов на рынках международные организации должны предоставить срочные и выгодные финансовые услуги странам, страдающим от дефицита продовольствия. |
Please provide information for the Confederation and for each canton. |
Просьба предоставить данные по Конфедерации в целом и по каждому кантону в отдельности. |
Kindly also provide information on any measures taken to combat the issue of forced marriage. |
Просьба предоставить также информацию о любых мерах, которые принимаются в целях борьбы с практикой принуждения к вступлению в брак. |
Please provide information on HIV/AIDs prevalence among women and mother to child infection. |
Просьба предоставить дополнительную информацию о заболеваемости ВИЧ/СПИДом среди женщин и масштабах передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
WHO and other United Nations bodies could provide such assistance. |
Такую помощь могли бы предоставить ВОЗ и другие органы системы Организации Объединенных Наций. |
Capacity-building programmes for local governments can do much to increase their understanding of sustainable development issues and provide them with practical tools to work with. |
Программы создания потенциала для местных администраций могут существенно способствовать улучшению понимания ими проблематики устойчивого развития и предоставить в их распоряжение инструменты практических действий. |
2.7 The authorities could not provide any plausible explanation for the removal of the pistol. |
2.7 Власти не смогли предоставить какого-либо правдоподобного объяснения изъятия данного пистолета. |
That would be an opportunity to manage expectations and provide critical information consistent across the board and in advance. |
Это может дать возможность управлять ожиданиями и согласованно по всем подразделениям и заранее предоставить критически важную информацию. |
The Committee encourages the State party to take the necessary measures to avoid forced evictions and provide adequate alternative housing to these communities. |
Комитет призывает государство-участник принять необходимые меры для предотвращения насильственных выселений и предоставить адекватное альтернативное жилье этим общинам. |
The international community must provide these countries with aid and assistance so that they can implement the Strategy. |
Международное сообщество должно предоставить этим странам помощь и содействие, с тем чтобы они могли выполнять стратегию. |
Kazakhstan called for the development of an international legally binding instrument through which nuclear-weapon States would provide security assurances to countries without nuclear weapons. |
Казахстан призывает к разработке международного юридически обязывающего документа, который позволил бы государствам, обладающим ядерным оружием, предоставить гарантии безопасности странам, не имеющим ядерного оружия. |
The platform could also provide an opportunity for citizens to participate more in the process and influence policymakers. |
Эта платформа могла бы также предоставить гражданам возможность принимать более активное участие в этом процессе и оказывать влияние на директивные органы. |
Project leaders to update project status on online system that can be accessed on UN/CEFACT website and provide additional information. |
Руководителям проектов обновить статус проектов в он-лайн системе, которая будет доступна на веб-сайте СЕФАКТ ООН, и предоставить дополнительную информацию. |
EIGA now considers that it can provide the justification and evidence that was requested by the Joint Meeting. |
В настоящее время ЕАПГ считает, что она может предоставить обоснования и данные, запрошенные Совместным совещанием. |
But the international community can provide tools that will help societies reach those goals. |
Однако международное сообщество может предоставить инструменты, которые помогут обществам в достижении этих целей. |