Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
Third, the Commission must provide a framework for mutual accountability under which the host Governments and the international community must be held to account against their agreed commitments. В-третьих, Комиссия должна предоставить рамки для системы взаимной отчетности, в соответствии с которой принимающие правительства и международное сообщество должны будут отвечать за выполнение своих согласованных обязательств.
It also urged them to proceed with the designation of the members of the National Transition Council and provide it with a consistent budget as early as possible. Она также настоятельно призвала их приступить к назначению членов Национального переходного совета и в кратчайшие сроки предоставить в его распоряжение необходимые средства.
Upon receiving these reports, the Committee, in each case, sent notes verbales to all Member States that could provide additional relevant information on the case. После получения этих донесений Комитет в каждом случае направлял вербальные ноты всем государствам-членам, которые могли бы предоставить соответствующую дополнительную информацию по тому или иному случаю.
Now that some countries have built their environmental monitoring infrastructure and statistical system, a reassessment of the environmental situation based on media analysis can provide updated information to readjust environmental targets. В настоящее время некоторые страны создали свои структуры экологического мониторинга и статистические системы, а переоценка экологической ситуации на основе анализа состояния отдельных частей окружающей среды может предоставить обновленную информацию для корректировки природоохранных целей.
Cellular mobile services may provide the cheapest and broadest communication services available to field teams and affected people. Службы сотовой мобильной связи могут предоставить самые дешевые и самые широкие услуги связи для групп, работающих на местах, и для пострадавших людей.
She also asked that the Russian Federation, which was not a Party to the Convention, provide information on the proposed nuclear power plant in Kaliningrad. Она также просила Российскую Федерацию, которая не является Стороной Конвенции, предоставить информацию о планируемой к строительству в Калининграде атомной электростанции.
Please provide updated information on the steps taken by the State party to improve the mental health support services and to ensure their accessibility by women across the country. Просьба предоставить обновленную информацию о мерах, принимаемых государством-участником для улучшения услуг по охране психического здоровья и обеспечения их доступности для женщин на всей стране.
The Commission will convene a meeting of States parties next month, to which the Regional Centre will provide logistical and substantive support. В следующем месяце эта Комиссия проведет совещание государств-участников, и Региональный центр намерен предоставить материально-техническую поддержку и другую требуемую поддержку.
In response to the Committee's previous concluding observations, please provide information on measures taken to prohibit the use of confessions obtained through torture (para. 7). С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба предоставить информацию о мерах, принятых с целью запрещения использования признаний, полученных с помощью пыток (пункт 7).
Please provide updated and disaggregated data on the number of reported cases of excision, on the convictions of perpetrators and on the penalties imposed upon them. Просьба предоставить обновленные дезагрегированные данные о количестве выявленных случаев эксцизии, о вынесенных обвинительных приговорах и уголовных наказаниях виновных.
Please provide details of the investigation into the unsuccessful operation to deport Mr. Mamadou Aliou Diallo; Просьба предоставить подробные данные о расследовании неудавшейся попытки высылки г-на Мамаду Алиу Диялло;
Please provide information on steps taken to address this concern and, in general, to combat impunity for perpetrators of such acts. Просьба предоставить информацию о принятых мерах по решению данной проблемы и, в целом, по пресечению безнаказанности лиц, совершающих такие деяния.
If so, please provide information on any safeguards included in such agreements to ensure that article 3 of the Convention will not be violated. Если да, то просьба предоставить информацию о любых гарантиях, включенных в такое соглашение с целью недопущения нарушения статьи З Конвенции.
Please provide information on measures taken to prevent, combat and punish violations of the rights under the Convention of stateless persons and non-citizens. Просьба предоставить информацию о принятых мерах по предупреждению, пресечению и наказанию нарушений предусмотренных Конвенцией прав лиц без гражданства и лиц, не являющихся гражданами.
In this respect, please provide information on the functioning and the data gathered by Statistics and Analysis Unit of the Internal Security Bureau of State Police. В этой связи просьба предоставить информацию о деятельности Статистической и аналитической группы Бюро собственной безопасности государственной полиции и о собранных ею данных.
In light of the Committee's previous concluding observations, please provide information on steps taken to prevent suicide and self-harm risks in custody (para. 13). С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба предоставить информацию о принятых мерах по предупреждению самоубийств и опасности членовредительства в местах лишения свободы (пункт 13).
Furthermore, please provide updated information on the impact of the amendments to the Medical Treatment Law on the conditions in psychiatric institutions and hospitals. Кроме того, просьба предоставить обновленную информацию о воздействии поправок к Закону о лечении на условия содержания в психиатрических учреждениях и лечебницах.
If members of the Committee would provide the names of the persons in question, the Syrian delegation could make enquiries about what had happened to them. Возможно, члены Комитета захотят предоставить сирийской делегации имена упомянутых лиц для того, чтобы она смогла собрать сведения об их участи.
Could the delegation provide further information on that case? Какую информацию может предоставить делегация по этому делу?
The Committee recommends that the State party provide the new Commission with the necessary human and financial resources, according to the standards set out by the Inter American Court of Human Rights. Комитет рекомендует государству-участнику предоставить новой комиссии необходимые людские и финансовые ресурсы в соответствии с нормами, установленными Межамериканским судом по правам человека.
Please provide updated information on further steps taken or envisaged by the State party to incorporate the Convention into domestic law and to make it applicable in national courts. Просьба предоставить обновленную информацию о дальнейших шагах, принятых или запланированных государством-участником для включения Конвенции во внутреннее законодательство и обеспечения возможностей ее применения в национальных судах.
According to CoE-Commissioner, many mainstream schools did not enrol children with disabilities on the grounds that they could not provide the needed support services. По словам Комиссара СЕ, многие обычные школы не принимают детей-инвалидов на том основании, что они не в состоянии предоставить им необходимые услуги по поддержке.
In this direction, the Committee recommended that Uzbekistan provide information to family members on the whereabouts and charges against all persons arrested or detained in connection with the Andijan events. В связи с этим Комитет рекомендовал Узбекистану предоставить членам семей информацию о местонахождении и обвинениях, предъявленных всем арестованным и задержанным лицам в связи с андижанскими событиями.
Accordingly, in the review process, the international community should increase its commitments and provide those countries with new and additional resources, capacity-building and technology transfer. Поэтому в ходе обзора международное сообщество должно принять дополнительные обязательства и предоставить этим странам новые и дополнительные ресурсы, помощь в наращивании потенциала, а также обеспечить передачу им технологий.
Mr. Abay (Ethiopia) said that it was essential to ensure the sustainability of the nascent global economic recovery and provide the developing countries with the means to promote development. Г-н Абай (Эфиопия) говорит, что необходимо обеспечить устойчивый характер нарождающемуся процессу восстановления глобальной экономики и предоставить развивающимся странам возможности для стимулирования их развития.