Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
The regional joint military commissions have requested that MONUC provide them with limited logistic support to enable them to fulfil their functions. Региональные совместные военные комиссии обратились к МООНДРК с просьбой предоставить им ограниченную материально-техническую поддержку, с тем чтобы они могли выполнять свои функции.
My delegation is aware that the Group spent some time discussing the support that the United Nations Secretariat could provide in the achievement of this goal. Моя делегация знает, что Группа потратила определенное время, обсуждая поддержку, которую Секретариат Организации Объединенных Наций мог бы предоставить в достижении этой цели.
If needed, the French military, ICRC and the non-governmental organization Médecins sans frontières could provide additional supplies for the treatment of war-wounded combatants and civilians. Если потребуется, воинские подразделения Франции, МККК и неправительственная организация «Врачи без границ» могут предоставить дополнительную помощь для лечения раненых комбатантов и гражданских лиц.
Ecuador considers in particular that developed countries should provide access to low-cost medications for infected persons, as part of the fight against the epidemic. Эквадор считает, в частности, что развитым странам следует предоставить инфицированным лицам доступ к дешевым лекарствам в рамках борьбы с эпидемией.
Any democratic system must provide its citizens with opportunities for full participation in all aspects of society while taking into account the primacy of law. Любая демократическая система должна предоставить своим гражданам возможность участия в полном объеме во всех аспектах жизни общества, с учетом примата права.
Science and technology should provide and further improve scientific knowledge and technology, addressing the broad range of factors degrading forest health and productivity. Наука и техника должны предоставить и дополнительно улучшить научные знания и технологию, обеспечить рассмотрение широкого круга факторов, обусловливающих ухудшение состояния здоровья и продуктивности лесов.
Ms. Bailey said that in the future her delegation could provide further data relating to women's access to health care. Г-жа Бейли говорит, что в будущем ее делегация сможет предоставить дополнительные данные о доступе женщин к медико-санитарному обслуживанию.
provide FAO and other international organizations dealing with food security with adequate budgets; предоставить ФАО и другим международным организациям, занимающимся вопросами продовольственной безопасности, надлежащие финансовые средства;
While welcoming the adoption of a National Gender Policy in 2003, CEDAW recommended that Burundi put in place the planned monitoring mechanisms and provide them with adequate human and financial resources. Приветствуя принятие в 2003 году Национальной гендерной стратегии, КЛДЖ рекомендовал Бурунди создать запланированные механизмы мониторинга и предоставить им достаточные людские и финансовые ресурсы17.
Such a document could provide a basis for decisions of the Security Council on enforcement measures to avert the emergence of armed conflicts within States at an early stage. Документ подобного рода мог бы предоставить Совету Безопасности основу для решений относительно правоохранительных мер для предотвращения уже на раннем этапе возможности возникновения внутри государств вооруженных конфликтов.
Please provide information on measures and a timetable envisaged under the project MATRA to achieve 30 per cent of women by 2010. Просьба предоставить информацию о принимаемых мерах и графике достижения 30-процентного уровня представленности женщин в политике к 2010 году в соответствии с проектом МАТРА.
It is their policy not to discuss the status of pending investigations, so the information we can provide you at this time is extremely limited. У них не принято обсуждать ход ведущихся расследований, так что сведения, которые мы можем предоставить Вам в данный момент, крайне ограничены.
The report also recommended that international financial institutions ease and quicken access to facilities and provide heavily indebted poor countries in Africa with sufficient resources. В докладе также рекомендовалось международным финансовым учреждениям облегчить и ускорить доступ к кредитам и предоставить бедным африканским странам, имеющим большую задолженность, достаточные ресурсы.
The Committee requests the Government to enforce laws on bonded labour and provide women with self-employment opportunities and minimum wages in home-based production and the non-formal sector. Комитет просит правительство обеспечить соблюдение законов о кабальном труде и предоставить женщинам возможности для самозанятости и получения минимальной заработной платы теми из них, кто занят в домашнем производстве или в неорганизованном секторе экономики.
African and LDC Governments should provide a package of incentives to scientists, technologists and entrepreneurs (local and foreign) to encourage them to invest in technology-based enterprises. Правительствам африканских стран и НРС следует предоставить ученым, технологам и предпринимателям (местным и иностранным) комплекс мер стимулирования, побуждающих их к инвестированию в предприятия, ориентирующиеся на внедрении технологий.
At that meeting the Committee had, however, decided that UNEP should provide methyl bromide phase out assistance to the Party under its Compliance Assistance Programme. Вместе с тем на этом совещании Комитет постановил, что ЮНЕП в рамках ее Программы по содействию соблюдению следует предоставить этой Стороне помощь в деле поэтапной ликвидации бромистого метила.
The ninth session of the Commission on Sustainable Development should provide an opportunity to address issues related to energy and transport and pave the way to better solutions. Девятая сессия Комиссии по устойчивому развитию должна предоставить возможность для рассмотрения вопросов, связанных с энергетикой и транспортом, и помочь найти более эффективные решения.
Plans for the future must take into consideration regional perspectives and potential, which would provide opportunities for increased efficiency and to explore comparative advantage across national borders. В планах на будущее должны должным образом учитываться региональные перспективы и потенциал, которые должны предоставить возможности для повышения эффективности и для освоения сравнительных преимуществ вне пределов национальных границ.
The current ceasefire should provide a real opportunity to bring about a lasting settlement that guarantees security and prosperity for the region and to avert further humanitarian tragedies. Нынешнее соглашение о прекращении огня должно предоставить реальную возможность для прочного урегулирования, которое гарантировало бы безопасность и процветание региона и исключало бы новые угрозы гуманитарных трагедий.
Special Representative Qazi and his team stand ready to render their good offices and provide political facilitation to the new Government, with a view to promoting dialogue and national reconciliation. Специальный представитель Кази и его коллеги готовы предоставить свои добрые услуги и оказать политическое содействие новому правительству с целью поощрения диалога и национального примирения.
Scenario assessments, which can be used to analyze how possible policies might affect future patterns of land use, can provide useful information for decision making when considering various alternatives. Оценки сценариев, которые могут быть использованы для анализа того, как возможная политика может повлиять на будущий характер землепользования, может предоставить полезную информацию для принятия решения при рассмотрении различных альтернатив.
The protocol might provide an even stronger basis to ensure the funding, but in the Working Group there had not been sufficient support for it. Протокол мог бы предоставить еще более надежную основу для обеспечения финансирования, однако в рамках Рабочей группы он не получил достаточной поддержки.
If the licensed financial institution does not provide the information requested, the Commission may seek an order from the High Court compelling the institution to comply. В случае нежелания финансового учреждения предоставить запрашиваемую информацию Комиссия может обратиться в Верховный суд с просьбой принудить это учреждение выполнить это требование.
The third area concerns the conduct of interviews where the interviewees can provide information on individual cases as well as on multiple cases' commonalities. Третья область касается проведения опросов, в ходе которых опрашиваемые могут предоставить информацию об отдельных случаях, а также о многократных случаях, имеющих общие особенности.
Such men can offer positive role models to other men and boys and provide opportunities for shifting away from the less positive aspects of dominant versions of masculinity. Такие мужчины могут стать хорошим примером для других мужчин и мальчиков и предоставить возможности для отказа от менее позитивных аспектов мужчин доминирующего типа.