Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
Please provide information on the concrete steps taken to ensure that the Convention and the Committee's conclusions and recommendations are widely disseminated in the State party. Просьба предоставить информацию о конкретных мерах, принятых для широкого распространения в государстве - участнике Конвенции, а также выводов и рекомендаций Комитета.
The Working Party requested that the secretariat follow these developments and, if necessary, provide the offices of the UNECE for the negotiations in this field. Рабочая группа поручила секретариату проследить за этими изменениями и при необходимости предоставить услуги ЕЭК ООН для проведения переговоров в этой области.
Board members requested that the Director of INSTRAW provide additional information on mechanisms related to fund-raising in order to further analyse the issue and take appropriate decisions. Члены Совета просили Директора МУНИУЖ предоставить дополнительную информацию о механизмах, имеющих отношение к сбору средств, с тем чтобы провести более глубокий анализ этого вопроса и принять соответствующие решения.
Nor is there a suitable regional organization that could fill the gap and provide the necessary security guarantee for the military liaison officers and United Nations personnel. Нет здесь и соответствующей региональной организации, которая могла бы восполнить этот пробел и предоставить необходимые гарантии безопасности военным офицерам связи и персоналу Организации Объединенных Наций.
Since Costa Rica has barely any relations with the Sudan, it can provide very little information in this regard. С учетом масштабов незначительных отношений между Коста-Рикой и Суданом информация, которую Коста-Рика может предоставить в этом отношении, является скудной.
These agreements, even in the absence of a complete regime of privileges and immunities, would help provide privileges and immunities to members of constituted bodies. Такие соглашения, даже при отсутствии полного режима привилегий и иммунитетов, помогли бы предоставить привилегии и иммунитеты членам официальных органов.
In particular, the Global Mechanism will seek to expand its collaboration with organizations and governments who could provide voluntary resources to co-finance its operations at both international and national levels. В частности, Глобальный механизм постарается расширить свое сотрудничество с организациями и правительствами, которые могли бы в добровольном порядке предоставить ресурсы для совместного финансирования его операций как на международном, так и на национальном уровне.
The Friends also discussed a proposal by Germany to host a conference on economic confidence-building and cooperation, which could provide an opportunity for the parties to explore mutually beneficial economic projects. Группа друзей также обсудила предложение Германии относительно проведения в этой стране конференции по укреплению доверия и сотрудничеству в экономической области, которая могла бы предоставить сторонам возможность изучить взаимовыгодные экономические проекты.
It may be possible to book the train ticket together with the airline ticket (travel agents may provide related information). Билет на поезд можно заказать вместе с билетом на самолет (соответствующую информацию могут предоставить бюро путешествий).
States parties to the Chemical Weapons Convention must provide adequate resources to ensure that there are no undue delays in the agreed destruction of chemical weapon stockpiles. Государства - участники Конвенции о химическом оружии должны предоставить адекватные ресурсы, чтобы не допустить неоправданных задержек в согласованном уничтожении запасов химического оружия.
On that basis, the Under-Secretary-General for Management could correct inappropriate or improper decisions on matters relating to human resources and finance or provide appropriate remedies. На этой основе заместитель Генерального секретаря по вопросам управления может исправить неоправданное или неправильное решение по вопросам, касающимся людских ресурсов и финансовой деятельности, или предоставить соответствующие средства правовой защиты.
The delegation should also indicate whether local prosecutors could bring complaints against law enforcement officers suspected of torture or ill-treatment and provide information on any judicial provisions governing such procedures. Делегации также следует разъяснить, могут ли местные прокуроры возбуждать дела против сотрудников правоохранительных органов, подозреваемых в применении пыток или в плохом обращении, а также предоставить информацию о правовых нормах, относящихся к таким процедурам.
Roads are especially difficult for surveys, because there are a lot of unpopulated areas along them, where nobody can provide proper information about the mine situation. Дороги особенно трудно поддаются обследованию, ибо вдоль них пролегает множество незаселенных районов, где никто не может предоставить надлежащую информацию о минной ситуации.
I rang them up and said, Can you provide a car? Я позвонил им и спросил, Можете предоставить нам машину?
For the agencies listed in question 29, provide the following additional information: Просьба предоставить дополнительную информацию по учреждениям, перечисленным в вопросе 29.
He would welcome any statistics that the State party could provide on the cases referred to in paragraphs 130 and 136 of the report. Он приветствовал бы любые статистические выкладки, какие могло бы предоставить государство-участник по эпизодам, указанным в пунктах 130 и 136 доклада.
Such situations could, however, provide a window of opportunity for women to overcome traditional stereotypes and enter into new roles while rebuilding society. Вместе с тем такое положение дел может предоставить женщинам возможность преодолеть традиционные стереотипы и взять на себя новую роль в деле создания нового общества.
Today, the international community must conduct an all-out war against HIV/AIDS - a war for which we must provide all the necessary resources. Сегодня международному сообществу необходимо вести повсеместную борьбу с ВИЧ/СПИДом - борьбу, для осуществления которой мы должны предоставить все необходимые ресурсы.
Customs and other authorities should provide information when requested by traders or transport operators on the reliability of their commercial partners, when legally possible. По запросу торговых и автотранспортных организаций таможенные и прочие органы должны предоставить информацию в отношении надежности их коммерческих партнеров, если это допускается действующим законодательством.
Official development assistance could provide additional resources to advance simultaneously on various fronts, but it had to be integrated into the national development strategy. Официальная помощь в целях развития могла бы предоставить дополнительные ресурсы для достижения прогресса одновременно по нескольким направлениям, но эта помощь должна быть интегрирована в национальную стратегию развития.
In case of export Albania should provide to the importing state the following information: В случае экспорта Албания должна предоставить импортирующему государству следующую информацию:
The CTC would further appreciate it if the People's Republic of China could provide it with corresponding statistics concerning the Hong Kong and the Macao Special Administrative Regions. КТК просит также Китайскую Народную Республику предоставить ему соответствующую статистику по специальным административным районам Сянган и Аомэнь.
It implies that the person offering the material can actually provide it; Это означает, что лицо, предлагающее материал, фактически может его предоставить;
The Committee noted the problem that Greece had with its old vehicle fleet and that its renewal could provide additional potential for significant emission reductions in the near future. Комитет принял к сведению проблему, заключающуюся в том, что автомобильный парк Греции используется на протяжении длительного времени, и отметил, что его обновление могло бы предоставить дополнительный потенциал для значительного сокращения выбросов в ближайшем будущем.
UNMIS had a critical role to play in the coordination work, and the General Assembly must therefore provide it with the means to implement its mandate. МООНВС призвана сыграть чрезвычайно важную роль в обеспечении такой координации, поэтому Генеральная Ассамблея должна предоставить ей средства для выполнения ее мандата.