Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
They deserve the support of the international community, and could provide another opportunity for the National Human Rights Commission. Они заслуживают поддержки со стороны международного сообщества и могут предоставить новые возможности Национальной комиссии по правам человекаЗЗ.
Given our circumstances, we believe that we must invest in our people and provide them with the opportunities for development and growth. Учитывая наши обстоятельства, считаем, что мы должны инвестировать в наш народ и предоставить ему возможности для развития и роста.
Please provide updated information on governmental efforts with regard to eliminating all forms of discrimination, particularly against Roma. Просьба предоставить обновленную информацию об усилиях правительства по ликвидации дискриминации, в частности в отношении рома.
Please provide more information on equal opportunity of lifelong education to all citizens (para.). ЗЗ. Просьба предоставить больше информации о равных возможностях получения образования на протяжении всей жизни для всех граждан (пункт 155).
Education should provide students with the skills, perspectives, values, and knowledge to live sustainably in their communities. Образование должно привить учащимся навыки, предоставить возможности, сформировать ценности и дать знания для полноценной жизни в их общинах.
Please provide information about the obligations of aliens and stateless persons under article 26, paragraph 1, of the Constitution. Просьба предоставить информацию о тех обязанностях, которые несут иностранцы и лица без гражданства в соответствии с пунктом 1 статьи 26 Конституции.
The 2000 Review Conference should provide the occasion for all States parties to renew their determination to meet their Treaty commitments. Конференция 2000 года по рассмотрению действия Договора должна предоставить всем государствам-участникам возможность вновь подтвердить свою решимость выполнять свои обязательства по Договору.
Former colonial Powers should provide support for rehabilitation and reconstruction to repair the damage they had caused. Бывшие колониальные державы должны предоставить помощь на цели реабилитации и восстановления, чтобы исправить то зло, которое они причинили.
The recent management changes in the Division on Investment, Technology and Enterprise Development should provide ample opportunity to embark on this corrective approach. Недавние изменения в руководстве Отдела по инвестициям, технологии и развитию предпринимательства должны предоставить достаточные возможности для принятия коррективных мер.
Please provide more details on the State party's public works programmes. Просьба предоставить более подробную информацию о программах организации общественных работ в государстве-участнике.
He also mentioned that special and differential treatment should also provide developing countries with necessary policy flexibilities in addressing important development challenges. Он также отметил, что развивающимся странам следует предоставить особый и преференционный режим, который придаст необходимую гибкость политике в решении крупных проблем в области развития.
Regional organizations can also provide the United Nations with geographical and political information on which to base future undertakings. Региональные организации могут также предоставить Организации Объединенных Наций географическую и политическую информацию, с учетом которой можно планировать будущие действия.
We must provide drugs for everyone at a reasonable cost. Мы должны предоставить лекарства каждому по разумным ценам.
Please provide detailed information on access to counsel and to interpreters by asylum seekers. Просьба предоставить подробную информацию о доступе просителей убежища к услугам адвокатов и переводчиков.
Please provide data regarding those appeals and their outcome. Просьба предоставить данные, касающиеся подобных апелляций и их результатов.
Microinsurance schemes could provide social protection, helping young people to break out of the vicious cycle of poverty and vulnerability. Программы микрообеспечения могут предоставить социальную защиту, помогая молодым людям разорвать порочный круг нищеты и уязвимости.
The call was renewed to interested countries to support the process and provide necessary supplementary resources for a successful preparation and observance. К заинтересованным странам был вновь обращен призыв поддержать эту работу и предоставить необходимые дополнительные средства для успешной подготовки и проведения МГГ.
State A should provide the requested documents. Государство А обязано предоставить запрошенные документы.
He could provide the Committee with a list of cases and the names of the individuals involved. Г-н Маммадов готов предоставить Комитету перечень дел и имен вовлеченных лиц.
Multilateral financial institutions could strengthen their programmes in infrastructure, facilitate risk mitigation and provide guarantees and technical assistance. Многосторонние финансовые учреждения в состоянии расширить свои программы в области инфраструктуры, способствовать уменьшению рисков и предоставить гарантии и техническую помощь.
The international community must provide its full assistance and support to the African Union mission to enable it to carry out its mandate. Международное сообщество должно предоставить свою неограниченную помощь и поддержку миссии Африканского союза, чтобы дать ей возможность осуществить свой мандат.
However, to further strengthen United Nations capacities in the area of peacekeeping we must provide sufficient human, financial and material resources. Однако для дальнейшего укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в области миротворчества мы должны предоставить в ее распоряжение в достаточном объеме людские, финансовые и материальные ресурсы.
UNCTAD may provide lessons learned from other regions. ЮНКТАД может предоставить информацию о накопленном в других регионах опыте;
The Assembly would also request that the Secretary-General provide the Ad Hoc Committee with the necessary facilities to carry out its work. Ассамблея также просит Генерального секретаря предоставить Специальному комитету средства, необходимые ля выполнения его работы.
Evening lectures provide useful and concise information on career counselling, study fellowships and job hunting. Проведение вечерних лекций позволит предоставить полезную и конкретную информацию по профессиональной ориентации, возможности получения учебных стипендий и поиску работы.