Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
Please provide information about the timeline established for the adoption of laws establishing juvenile courts. Просьба предоставить информацию об установленном графике принятия законов, учреждающих суды по делам несовершеннолетних.
Please provide information on how they guarantee the right of women in rural areas to own land. Просьба предоставить информацию о том, каким образом они гарантируют права женщин из сельских районов на их собственную землю.
China called on the international community to pay attention to the difficulties faced by Yemen and provide assistance accordingly. Китай призвал международное сообщество обратить внимание на трудности, с которыми сталкивается Йемен, и предоставить ему соответствующую помощь.
It encouraged increased efforts to raise awareness of and provide platforms for community-level involvement in the new National Climate Change and Disaster Risk Reduction Policy. Они рекомендовали расширить усилия по информированию населения и предоставить ему трибуну для участия в проведении новой Национальной политики в вопросах изменения климата и уменьшения опасности стихийных бедствий.
Please inform the Committee about the procedures and criteria for adoption and provide information on the number of children adopted from care institutions. Просьба предоставить Комитету информацию о процедурах и критериях усыновления/удочерения детей, а также о количестве усыновленных/удочеренных детей из детских домов.
Please provide information on whether registration of marriage is mandatory for all religious groups. Просьба предоставить информацию о том, является ли регистрация брака обязательной для всех религиозных групп.
Please provide information on measures implemented by the State Party to address underlying cultural norms that condone and perpetuate such violence against women. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых государством-участником с целью изжить лежащие в основе насилия в отношении женщин культурные нормы, которые позволяют мириться с таким насилием и способствуют его увековечению.
Please provide data on the number of girls dropping out of school during or after pregnancy. Просьба предоставить информацию о количестве девочек, прекращающих учебу во время или после беременности.
Please provide further information on these training activities, including their frequency and content, indicating whether any evaluation has been undertaken. Просьба предоставить более подробные сведения о таких учебных мероприятиях, в том числе об их частоте и содержании, и указать, была ли проведена какая-либо оценка их эффективности.
Please also provide updated information on the representation of women in the civil and diplomatic service and in the judiciary. Просьба также предоставить новые сведения о представленности женщин на гражданской и дипломатической службе, а также в судебных органах.
Please also provide information on available sanctions against employers who do not guarantee equal pay for women and men. Просьба также предоставить информацию о санкциях, применяемых к работодателям, не обеспечивающим равную оплату труда женщин и мужчин.
Please provide information on measures taken or envisaged to prevent and reduce teenage pregnancies. Просьба предоставить информацию о принятых и запланированных мерах предупреждения беременности в подростковом возрасте и сокращения ее случаев.
Please also provide information on access to reproductive health services for women with disabilities, including legal safeguards to prevent forced abortion and sterilization. Просьба также предоставить информацию о доступе женщин-инвалидов к услугам, связанным с репродуктивным здоровьем, в том числе правовых гарантиях недопущения принудительных абортов и стерилизации.
Please provide data on older women, disaggregated by age group, marital status and region. Просьба предоставить информацию о пожилых женщинах с разбивкой по возрасту, семейному положению и региону.
Please provide information on the measures undertaken to bring the law and practices on sterilization in compliance with international standards. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых по приведению права и практики в вопросах стерилизации в соответствие с международными стандартами.
Please also provide information on initiatives envisaged to disseminate the Convention, taking into account the high illiteracy rate among women. Просьба также предоставить информацию об инициативах, предусмотренных для распространения информации о Конвенции с учетом высокого уровня неграмотности среди женщин.
Please provide information on steps taken to educate and raise awareness in this regard and to explicitly criminalize such practices. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых для просвещения и повышения осведомленности по данному вопросу и установления в прямой форме уголовной ответственности за подобные виды практики.
Please provide information on the implementation of the existing legal provisions on violence against women, including article 12 of the Penal Code. Просьба предоставить информацию о выполнении существующих правовых положений о насилии в отношении женщин, включая статью 12 Уголовного кодекса.
Please also provide information on barriers, including gender-based stereotypes, impeding women from participation in political and public life. Также просьба предоставить информацию о препятствиях, включая гендерные стереотипы, не позволяющих женщинам участвовать в политической и общественной жизни.
Please also provide updated information on whether the draft amendments to the Criminal Code have been adopted. Просьба также предоставить новые сведения о том, были ли приняты поправки к Уголовному кодексу.
Please provide information on the number of women elected and appointed to Parliament during the elections of September 2013. Просьба предоставить информацию о количестве женщин, избранных или назначенных в парламент по результатам выборов в сентябре 2013 года.
Please provide updated data in this regard, at national and local levels. Просьба предоставить обновленные данные такого рода по стране в целом и по местным единицам территориального деления.
Finally, States must provide access to remedies, including compensation, for harm caused by the activities. И наконец, государства должны предоставить доступ к средствам правовой защиты, включая компенсацию за причиненный такой деятельностью ущерб.
CRC and CAT recommended that Colombia provide demobilized children with assistance, irrespective of the armed group from which they were released. КПР и КПП рекомендовали Колумбии предоставить демобилизованным детям помощь вне зависимости от того, из какой вооруженной группы они были демобилизованы.
CEDAW recommended that Djibouti provide educational opportunities for girls and boys with disabilities, by integrating them into mainstream education. КЛДЖ рекомендовала Джибути предоставить надлежащие образовательные возможности для девочек и мальчиков с инвалидностью, в том числе путем их интеграции в рамки основного образования.