Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
You haven't got it, you want it, I can provide it. Вы еще не получили его, вы хотите, я могу предоставить.
You said you could provide them? Ты сказал, что сможешь их предоставить?
Also, please provide me with a list of names of immediate family members or any close friends with whom you expect to have regular contact... Также, прошу предоставить мне список имён ближайших родственников или близких друзей, с которыми вы хотите поддерживать постоянный контакт...
And even if I did, I can't provide what the church nursery can for John. И даже если так, я не могу предоставить то, что ясли делают для Джона.
What possible information could this experiment provide us that you couldn't get mathematically? Какую возможную информацию этот эксперимент может нам предоставить, которую вы не можете получить математически?
If you knew an excellent locksmith, you could provide an image of the key, have it duplicated. Если бы вы знали отличного слесаря, вы бы могли предоставить изображение ключа, и сделать дубликат.
Or a top-up on whatever Francis can't provide. или чем-то, что не может предоставить Фрэнсис.
I know she'll never mention it, the clause in father's will, that said I must provide her with a home. Знаю, что она никогда не упомянет этого, отец написал в завещании, что я должен предоставить ей дом.
The State party should proceed with the phasing out of collective centres for internally displaced persons and provide adequate alternative housing to the residents of such centres. Государству-участнику следует приступить к поэтапной ликвидации коллективных центров для ВПЛ и предоставить адекватные альтернативные возможности проживания лицам, находящимся в этих центрах.
At the time of the consideration by the General Assembly of the Secretary-General's proposals, the Special Representative should provide the Assembly with information about the activities she intends to undertake during the current biennium. В ходе рассмотрения Генеральной Ассамблеей предложений Генерального секретаря Специальному представителю следует предоставить Ассамблее информацию о деятельности, которую она намерена осуществить в течение текущего двухгодичного периода.
The State party should release, rehabilitate and provide effective judicial redress and compensation for journalists imprisoned in contravention of articles 9 and 19 of the Covenant. Государству-участнику следует освободить журналистов, подвергнутых тюремному заключению в нарушение статей 9 и 19 Пакта, обеспечить их реабилитацию и предоставить им эффективные средства судебной защиты и соответствующую компенсацию.
5.1 On 2 February 2010, the author submits that the State party must provide him with an effective remedy, pursuant to article 2 of the Covenant, in order to implement the Committee's Views. 5.1 В представлении от 2 февраля 2010 года автор заявляет о том, что в соответствии со статьей 2 Пакта государство-участник должно предоставить ему эффективные средства правовой защиты с целью выполнения мер, предусмотренных в Соображениях Комитета.
We have to eliminate this disparity and provide all social groups with an opportunity to join the modernization process, find their adequate place in the society and take full advantage of the opportunities of the New political course. Мы должны устранить этот дисбаланс и предоставить всем слоям общества возможность интегрироваться в модернизационный процесс, найти свое достойное место в обществе, сполна воспользоваться возможностями, предоставляемыми новым политическим курсом.
The view was expressed that space-faring nations should provide all developing nations with open access to reliable space-based Earth observation data, which would strengthen global efforts to combat and mitigate the impacts of climate change and adapt to its effects. Было высказано мнение, что всем космическим державам следует предоставить развивающимся странам свободный доступ к надежным данным космических наблюдений Земли, которые будут способствовать реализации глобальных усилий по борьбе с последствиями изменений климата и смягчению их последствий, а также адаптации к ним.
In addition, we must provide our youth with the education, opportunity and proper social institutions, so as to ensure that they receive the necessary tools to contribute to the betterment of society and understanding of the universality of human rights. Кроме того, мы должны предоставить нашей молодежи образование и возможности и создать для нее надлежащие общественные институты, с тем чтобы она приобрела необходимые навыки и могла вносить вклад в совершенствование общества и осознание универсального характера прав человека.
The Special Rapporteur also hoped that it would provide practical guidance to judges and lawyers practising across a wide range of fields, including those who, while not necessarily specialists in international law, were nevertheless called upon to apply that law. Специальный докладчик также выразил надежду на то, что это позволит предоставить практические ориентиры судьям и юристам, практикующим в широкой совокупности областей, включая тех, кто, необязательно являясь специалистом по вопросам международного права, тем не менее вынужден применять нормы этого права.
In some cases, the leases were granted in conformity with the national marine spatial planning programmes and required operators to obtain the requisite licenses and permits, provide financial guarantees in case of damage to the environment and pay licensing fees. В некоторых случаях участки сдаются в аренду по национальным программам морского пространственного планирования, а от операторов требуется получить необходимые лицензии и разрешения, предоставить финансовые гарантии на случай нанесения ущерба окружающей среде и оплатить лицензионный сбор.
The nuclear-weapon States must also provide non-nuclear-weapon States with guarantees of non-use or threat of use of nuclear weapons within a comprehensive, legally binding international instrument. Кроме того, государства, обладающие ядерным оружием, должны предоставить государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии от применения или угрозы применения ядерного оружия в виде подписания всеобъемлющего, юридически обязывающего международного документа.
Can he provide any insight on how to survive winter? Может он предоставить нам информацию, как пережить зиму?
Maybe she needs the help that that center can provide. Может быть она нуждается в помощи, центр может предоставить ее
In this context, the national conference proposed by President Talabani could provide an important opportunity to bring the current stalemate to an end and set in motion a dialogue that could address outstanding political differences. В этой связи национальная конференция, которую предложил провести президент Талабани, могла бы предоставить важную возможность положить конец сложившейся тупиковой ситуации и запустить диалог, в рамках которого можно было бы урегулировать остающиеся политические разногласия.
(e) Who should write each of the chapters and provide details about the authors. е) определить, кто займется написанием каждой главы, и предоставить информацию об авторах.
On the basis of the present Interim Guidelines, the Executive Secretary, in consultation with the Bureau of the Conference of the Parties, using a quick procedure, may provide assistance to a Party to the Convention from the Technical Cooperation Trust Fund. На основе настоящих Временных руководящих принципов Исполнительный секретарь в консультации с Бюро Конференции Сторон используя оперативную процедуру, может предоставить Стороне Конвенции помощь из Целевого фонда технического сотрудничества.
Please provide in the subsequent pages details on the inventories developed in your country. In doing so, please use the following definitions: Просьба предоставить на последующих страницах подробную информацию о кадастрах, составленных в Вашей стране, при этом используя следующие определения:
Would an evaluation provide the information necessary to identify the factors required for the success of an intervention and determine the feasibility of its replication or scaling-up? Может ли оценка предоставить информацию, необходимую, чтобы установить факторы, требуемые для успеха мероприятия, и определить возможность его повторения или расширения его масштабов?