Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
Ideally, NATO should provide troops to UN-sponsored operations together with forces from other regional security organizations that could be established in Latin America, Asia, or Africa. В идеале НАТО должна предоставить войска для финансируемых ООН операций вместе с силами из других региональных организаций безопасности, которые можно было бы учредить в Латинской Америке, Азии или Африке.
Western countries, and the US in particular, must provide firm backing and support to the South Caucasus to prevent Russia from realizing its destabilizing and dangerous neo-imperial dream. Западные страны, и США в особенности, должны предоставить решительную помощь и поддержку Южному Кавказу, чтобы помешать России осуществить свою дестабилизирующую и опасную нео-имперскую мечту.
The international community should provide appropriate resources to that end and ensure their optimal use at the national, regional and international levels; Международное сообщество должно предоставить соответствующие ресурсы для этой цели и обеспечить их оптимальное использование на национальном, региональном и международном уровнях;
The idea of a partnership between troop-contributing countries and those that can provide equipment is a useful way to increase the participation of African States in peacekeeping operations. Идея партнерства между странами, предоставляющими войска, и теми странами, которые могут предоставить оборудование, является полезной с точки зрения расширения участия африканских государств в операциях по поддержанию мира.
The Centre intends to elaborate model legislation and provide assistance to requesting Member States in the formulation of criminal justice policies aimed at preventing and controlling organized transnational crime. Центр намерен разработать типовое законодательство и предоставить обратившимся с просьбой об этом государствам-членам помощь в разработке уголовно-правовой политики, направленной на предупреждение организованной транснациональной преступности и борьбу с ней.
The Global Environment Facility (GEF) is one international fund that could provide information and lessons on the proposal to establish a new international forest fund. Глобальный экономический фонд (ГЭФ) является международным фондом, который может предоставить информацию и опыт в связи с предложением об учреждении нового международного фонда развития лесного хозяйства.
While it may increase the longer term risk faced by investors and lenders, it may also provide them a valuable exit option. Хотя в долгосрочной перспективе такой механизм может увеличить риск, лежащий на инвесторах и кредиторах, он может также предоставить в их распоряжение хорошую возможность для свертывания своей деятельности.
In a very short time, they, along with Minister Bano, were able to mobilize and provide services to the large number of internally displaced persons. В очень короткий срок они вместе с министром Бану смогли мобилизовать и предоставить услуги большому числу внутренне перемещенных лиц.
Please provide a digital map of your country showing the boundaries of all groundwater bodies and the co-ordinates of all sampling sites. Просьба предоставить цифровую карту вашей страны с указанием границ всех подземных водоемов и координат всех мест взятия проб.
The international community should also provide assistance to Sierra Leone in training the army and police, which will be ensuring security in the country in the future. Международному сообществу следует также предоставить помощь Сьерра-Леоне в подготовке армии и полиции, что обеспечит безопасность в этой стране в будущем.
This requires close cooperation and partnership with the private sector, which can provide the guidance and inputs to develop the skills needed to climb the technology ladder. Для этого требуется тесное сотрудничество и партнерские отношения с частным сектором, который может предоставить рекомендации и средства в целях подготовки квалифицированных кадров, необходимых для продвижения по технологической лестнице.
Please provide the CTC with information on: Просьба предоставить КТК информацию по следующим вопросам:
The creation of a fourth tranche for the biennium 2004-2005 would provide the Organization with an important means of national capacity-building. Создание четвертого транша в рамках двухгодичного периода 2004 - 2005 годов должно предоставить в распоряжение Организации важный инструмент укрепления национальных потенциалов.
It had also increased its participation in training measures and was pursuing its dialogue to identify sectors in which it could provide expertise. Кроме того, она расширяет свое участие в деятельности по профессиональной подготовке и ведет диалог для определения секторов, в которых она может предоставить специалистов.
In its next report, Belarus must provide more information on that situation and on the impact of measures taken to address it. В своем следующем докладе Беларуси необходимо предоставить более подробную информацию об этой ситуации и о результатах действия мер, принятых для ее исправления.
Requirements for loans depend on one's ability to repay and on the quality of the collateral the borrower can provide. Ссуды предоставляются в зависимости от платежеспособности клиента и величины залога, который он может предоставить.
It was also noted that Parties that had additional national risk evaluations or information on alternatives could provide that documentation to the secretariat for posting on the Rotterdam Convention web site. Было также отмечено, что Стороны, располагающие результатами дополнительных национальных оценок рисков или информацией об имеющихся альтернативах, могли бы предоставить такую документацию секретариату для ее размещения на веб-сайте Роттердамской конвенции.
In general, the Committee would appreciate any additional statistical information the State party could provide on any of the issues raised during the dialogue. В целом Комитет был бы признателен за любые дополнительные статистические данные, которые может предоставить государство-участник по любому из вопросов, поднятых в ходе обсуждения.
Please provide full and updated information with regard to the current situation of all prisoners sentenced to death whose communications are pending before the Committee. Просьба предоставить полную и обновленную информацию относительно нынешнего положения всех находящихся в заключении лиц, приговоренных к смертной казни, чьи сообщения рассматриваются Комитетом.
Please provide information on the criteria that still exist for registration, and explain how any such limitations are considered to be compatible with article 18, paragraph 3. Просьба предоставить информацию относительно все еще существующих критериев для регистрации и объяснить, каким образом любые подобные ограничения считаются совместимыми с положениями пункта З статьи 18.
The Ombudsman has no decision-making power, but can provide advice that is off the record and confidentially facilitate the resolution of disputes, including by means of conciliation and mediation. Омбудсмен не располагает директивными полномочиями, однако может предоставить без ведения протокола консультации и в конфиденциальном порядке содействовать урегулированию споров, в том числе путем примирения и посредничества.
However, a few economic commissions said that it would be helpful if their host countries could provide more assistance in this regard. Однако несколько экономических комиссий сообщили, что было бы полезно, если бы принимающие их страны могли предоставить в этой связи большее содействие.
The State party should provide the Committee with more detailed information and statistics on the actual implementation, in the criminal and other domains, of the measures adopted. Государству-участнику следует предоставить Комитету более подробную информацию и статистические данные о фактическом осуществлении принятых мер, в том числе в уголовной сфере.
The 2002 International Year of Mountains can provide opportunities and incentives for furthering scientific research on mountains, addressing the linkages between climate change, energy and water resources. 2002 год, объявленный Международным годом гор, может предоставить возможности и обеспечить стимулы для проведения дальнейших научных исследований по горам, касающихся взаимосвязи изменения климата, энергетических и водных ресурсов.
Other ECOWAS countries are financed through national commissions solely from the funds that the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development can provide them. Другие страны ЭКОВАС финансируются через национальные комиссии исключительно из тех средств, которые может предоставить им Программа координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития.