| (b) Provide supervision by qualified persons to ensure their physical and psychological well-being; | Ь) предоставить надзор со стороны квалифицированных лиц для обеспечения физического и психологического благополучия таких детей; |
| (c) Provide former child workers with appropriate recovery and educational opportunities; and | с) предоставить ранее работавшим детям надлежащие возможности для восстановления и получения образования; и |
| (c) Provide other States with guides or manuals on how to make requests for mutual legal assistance; | с) предоставить другим государствам руководства или справочники о порядке направления просьб об оказании взаимной юридической помощи; |
| (c) Provide adequate financial resources to the social security system to restore free access to health services for children; and | с) предоставить достаточные финансовые ресурсы для системы социального страхования в целях восстановления бесплатного доступа детей к медицинскому обслуживанию; |
| · Provide greater financial support and rich learning experiences for young children living in poverty; and | · предоставить бóльшую финансовую помощь и богатый образовательный опыт маленьким детям, живущим в бедности; а также |
| Provide street children with appropriate recovery assistance and promote their social reintegration within their families and communities; | Ь) предоставить безнадзорным детям надлежащую помощь в области реабилитации и содействовать их социальной реинтеграции в свои семьи и общины; |
| (c) Provide the Independent National Electoral Commission with resources required to fulfil its mandate and preserve its independence; | с) предоставить Независимой избирательной комиссии ресурсы, необходимые для осуществления ее мандата и сохранения своей независимости; |
| Provide legal protection and social safeguards. | предоставить правовую защиту и социальные гарантии. |
| (iv) Provide incentives to science and technology teachers to boost confidence and increase their level of commitment; | Предоставить стимулы для преподавателей в области науки и техники в целях укрепления доверия и повышения их приверженности. |
| (e) Provide adequate resources for a full implementation of the National Action Plan against Trafficking in Persons; | ё) предоставить достаточные ресурсы для всестороннего осуществления Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми; |
| Provide unlimited access to ICRC to all detention facilities in the country (Netherlands); | предоставить МККК неограниченный доступ ко всем местам содержания под стражей в стране (Нидерланды); |
| Provide training to subregional office Administrative and Finance Officers to improve their knowledge and effectiveness as well as the quality of their work | Предоставить подготовку административным и финансовым сотрудникам субрегиональных представительств для повышения их знаний и эффективности, а также качества их работы |
| Provide senior managers with statistics regarding the timely submission of documents by their offices and divisions. | Предоставить руководителям старшего звена статистические данные, касающиеся своевременного представления документов их управлениями и отделами |
| Provide information on the Protocol's requirements and on the technical and legal measures needed for their implementation; | с) предоставить информацию о требованиях Протокола и о необходимых мерах технического и правового характера для их выполнения; |
| Provide information on past and/or ongoing clearance operations. | предоставить информацию о прежних и/или текущих расчистных операциях. |
| Provide other information, if appropriate: | Предоставить, если уместно, другую информацию: |
| Provide other information, if appropriate and possible, for example: | Предоставить другую информацию, если это уместно и возможно, например: |
| Provide social protection and social security benefits particularly unemployment insurance, compensation for employment injury and old age pension for labor migrants while working abroad and/or upon their return. | Предоставить рабочим-мигрантам во время их работы за границей и/или по возвращении в свои страны социальную защиту и пособия по социальному обеспечению, в частности страховку по безработице, компенсацию в случае производственного травматизма и пенсию по старости. |
| Provide opportunities for 50 percent of known mine/UXO survivors aged between 18 and 50 to create sustainable livelihoods and integrate into the economy through training, micro-credits and education. | Предоставить возможность 50 процентам известных выживших жертв мин/НРБ в возрасте от 18 до 50 лет создавать устойчивые средства к существованию и интегрироваться в экономику за счет подготовки, микрокредитов и образования. |
| Provide guidance to the Board on whether: | е) предоставить Совету руководящие указания по следующим вопросам: |
| (b) Provide the judiciary with the human and financial resources that it needs to guarantee its independence by ending any political influence on the judicial system and combating corruption more assiduously. | Ь) предоставить судебной системе необходимые людские и финансовые ресурсы, чтобы гарантировать ее независимость, положить конец любому политическому влиянию на судебную систему и активизировать борьбу с коррупцией. |
| 109.21. Provide the Ombudsman institution with necessary resources to carry out its mandate in an effective way (Poland); 109.22. | 109.21 предоставить Управлению Народного защитника необходимые ресурсы для осуществления его мандата эффективным образом (Польша); |
| Provide human rights training on an on-going basis for the disciplined forces (South Africa); | 115.42 предоставить обучение по вопросам прав человека для силовых структур (Южная Африка); |
| 104.14 Provide the Office of the People's Advocate with the appropriate financial and human resources and follow up diligently on its recommendations (Tunisia); | 104.14 предоставить Управлению Народного защитника надлежащие финансовые и людские ресурсы и тщательно выполнять его рекомендации (Тунис); |
| (b) Provide the Intersectoral Commission, which is headed by the Senior Presidential Adviser for Women's Affairs, with adequate means to ensure the effective implementation of the Public Policy on Gender Equity. | Ь) предоставить межсекторальной комиссии, которую возглавляет старший советник президента по делам женщин, необходимые и достаточные средства для обеспечения эффективного осуществления государственной политики в области гендерного равенства. |