Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
The Government of Afghanistan must reaffirm the constructive role of civil society and provide the necessary platform for meaningful public discourse. Правительство Афганистана должно вновь подтвердить конструктивную роль гражданского общества и предоставить необходимую платформу для содержательного публичного дискурса.
Some speakers noted that the Board should provide clear recommendations to States regarding the application of the principle of proportionality in drug-related offences. Некоторые ораторы отметили, что Комитету следует предоставить государствам четкие разъяснения относительно применения принципа соразмерности в контексте преступлений, связанных с наркотиками.
The Convention should provide an opportunity for countries to reflect on where they were and where they needed to go. Конвенция должна предоставить странам возможность задуматься над тем, где они находятся и куда им следует идти.
The proposed review of progress in the implementation of the MDGs should provide us a renewed opportunity to reinvigorate our development agenda. Предложенный обзор прогресса в осуществлении ЦРДТ должен предоставить нам новую возможность активизировать нашу повестку дня в области развития.
A time series for the intensity of high-energy particles can also provide significant information on the key properties of interplanetary storms. Временной ряд интенсивности частиц высоких энергий может также предоставить очень важную информацию о ключевых особенностях межпланетных бурь.
The United Nations and donors should thus provide the necessary resources and training to strengthen data collection and analysis. В этой связи Организация Объединенных Наций и доноры должны предоставить необходимые ресурсы и провести подготовку персонала для укрепления процесса сбора и анализа данных.
States should also provide adequate resources and channels for the recognition of these professionals in order to favour the implementation of these provisions. Государствам также следует предоставить необходимые ресурсы и средства для признания этих специалистов, чтобы способствовать исполнению данных положений.
The State party should provide the Committee with statistical data on cases of compensation provided to victims or to members of their families. Государству-участнику следует предоставить Комитету статистические данные о случаях выплаты компенсации потерпевшим или членам их семей.
Secondly, the international community should provide additional financing. Во-вторых, международному сообществу следует предоставить дополнительные финансовые средства.
Africa can provide a valuable growth platform for the global economy and pioneer clean development models that contribute to global efforts to manage climate change. Африка может предоставить широкие возможности для роста мировой экономики и стать новатором в использовании моделей чистого развития, которые содействуют глобальным усилиям по решению проблемы изменения климата.
That announcement should also provide delegations with a clear schedule of meetings, demonstrating a sense of urgency. Объявляя о возобновлении этих переговоров, следует также предоставить делегациям четкий график заседаний, что подчеркнет безотлагательность переговоров.
Given the importance that country-specific configurations have assumed in the PBC, the review will provide an opportunity to consider a number of relevant issues. Учитывая роль страновых структур Комиссии по миростроительству, обзор должен предоставить возможность рассмотреть целый ряд назревших вопросов.
The international community should provide predictable funding and technical support to ensure that such countries' adaptation needs were met. Для обеспечения удовлетворения потребностей таких стран в адаптации международному сообществу следует предоставить предсказуемый объем финансовых средств и соответствующее техническое содействие.
Developed countries could provide public financing to help developing countries transform their economies and adjust to the impacts of climate change. Развитые страны могут предоставить государственное финансирование, чтобы помочь развивающимся странам преобразовать свою экономику и приспособиться к последствиям изменения климата.
The international community should provide genuine help to developing countries so that they could break the vicious debt cycle and achieve economic development. Международное сообщество должно предоставить развивающимся странам такую реальную помощь, которая позволила бы им разорвать порочный круг долгов и добиться развития экономики.
The Organization must provide the platform to harmonize competing interests and views of how to solve the problems the world faces. Она должна предоставить платформу для согласования конкурирующих интересов и мнений о том, как следует решать стоящие перед миром проблемы.
These will provide important information to joint agency efforts including the UNICEF-led Unite for Children, Unite against AIDS campaign. Это позволит предоставить важную информацию для проведения межучрежденческих мероприятий, включая проводимую ЮНИСЕФ кампанию «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа».
Furthermore, the Committee strongly recommends that the State party provide more support and resources to the Human Rights Ombudsman's office. Далее, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику предоставить больше поддержки и ресурсов Управлению омбудсмена по правам человека.
He recommended the development of a Matrix of possible solutions that could provide the international community with appropriate tools. Он рекомендовал разработать подборку основных сведений о возможных решениях, которые могут предоставить международному сообществу соответствующие средства.
At present there are several services that can provide certain limited resources for the research community in both the academic and industrial fields. В настоящее время имеется несколько служб, которые могли бы предоставить ограниченный объем ресурсов для исследовательского сообщества как в академической, так и в промышленной сфере.
The Special Rapporteur recommends that the international community provide OHCHR with the resources necessary to effectively fulfil this role. Специальный докладчик рекомендует международному сообществу предоставить УВКПЧ ресурсы, необходимые для эффективного выполнения этой роли.
The labour administration may provide a worker entering the labour market with a start-up grant. Трудовая администрация может предоставить работнику, вступающему на рынок труда, пособие для начала предпринимательской деятельности.
Please provide information on human rights education in educational establishments and the armed forces and among police and prison officers and judges. Просьба предоставить информацию об изучении прав человека в учебных заведениях и в Вооруженных силах, а также среди сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений и судей.
Should the Haitian authorities choose to establish a reorganized advisory commission on detentions, MINUSTAH could provide technical support as required. Если гаитянские власти решат учредить реорганизованную консультативную комиссию по проблемам предварительного заключения, МООНСГ при необходимости могла бы предоставить техническую помощь.
Should such a case arise, Madagascar stands ready to notify the Committee and provide it with the necessary information. Если это произойдет, то мы всегда готовы информировать Комитет и предоставить ему необходимую информацию.