Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
In the discussion which followed, experts took the floor and called on States to set priorities and provide greater resources in implementing DPoA. Выступая в ходе состоявшейся дискуссии эксперты призвали государства определить первоочередные задачи и предоставить больше средств для выполнения ДПД.
UNMIT will need to monitor it closely and be ready to step in and provide additional support if necessary. ИМООНТ необходимо будет внимательно следить за ним и быть готовой вмешаться и предоставить дополнительную поддержку в случае необходимости.
Member States should provide the necessary resources to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund for technical assistance activities. Государствам - членам следует предоставить в распо-ряжение Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию необходимые ресурсы для осуществле-ния мероприятий в области технического содей-ствия.
With reference to paragraphs 5155 of the report, please provide information about the food shortages in the country, particularly in the rural areas. В связи с пунктами 51-55 доклада просьба предоставить информацию о нехватке продовольствия в стране, в частности в сельских районах.
Please provide information on the international assistance received by the State party in order to alleviate the housing shortage caused by natural disasters. Просьба предоставить информацию о международной помощи, полученной государством-участником для восполнения нехватки жилья, возникшей в результате стихийных бедствий.
Please provide updated information on the High Court case challenging the appropriateness of the seven planned Bedouin townships in the Negev. Просьба предоставить обновленную информацию о находящемся на рассмотрении Высокого суда деле, в котором оспаривается целесообразность планов строительства семи городских поселений бедуинов в районе Негев.
Global trends towards decentralization could provide opportunities to achieve this, particularly if bridges between the national and subnational levels in policy development and implementation can be strengthened. Глобальные тенденции в направлении децентрализации могут предоставить возможности для достижения этой цели, прежде всего в том случае, если удастся укрепить связи между национальным и субнациональным уровнями в сфере разработки и осуществления политики.
We need to reconcile the elements of our society and provide opportunities for development without excluding anyone. Необходимо примирить все слои нашего общества и предоставить всем без исключения возможности для развития.
We would send teachers to set up medical schools and provide qualified staff to cooperate in campaigns against AIDS and other diseases. Мы планируем направить учителей для медицинских учебных заведений и предоставить квалифицированный персонал в целях осуществления сотрудничества в рамках кампаний по борьбе со СПИДом и другими болезнями.
The preparation of millennium development goal reports should provide the opportunity to build national ownership around well-defined and pertinent targets. Подготовка отчетов о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия должна предоставить возможность для укрепления национальной ответственности за достижение четко определенных и актуальных целей.
With regard to enabling resources, the Committee recommends that the Department of Peacekeeping Operations provide Member States with detailed requirements. Что касается соответствующих ресурсов, то Комитет рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира предоставить государствам-членам детальную информацию о потребностях.
Different agencies can provide different skills and resources that can be used to effectively address this problem. Различные учреждения могут предоставить разных специалистов и ресурсы, которые можно было бы использовать для эффективного решения этой проблемы.
The delegation should provide details of specific decisions of the Netherlands courts in such cases. Делегация должна предоставить подробности об определенных решениях судов Нидерландов в таких случаях.
The Committee requested that Pioneer People Trust provide an updated version of its activities to the Committee. Комитет просил Фонд первооткрывателей предоставить Комитету обновленную информацию о своей деятельности.
External sources could provide some planning, and the United Kingdom is certainly ready to consider any such requests. Внешние источники могут предоставить помощь в планировании, и Соединенное Королевство, конечно же готово рассмотреть любой такой запрос.
The Quartet welcomes and encourages such a step, which should provide a rare moment of opportunity in the search for peace in the Middle East. «Четверка» приветствует и поощряет такой шаг, который должен предоставить редкую возможность для поиска мира на Ближнем Востоке.
The Director assured the Commission that in case of a submission, the Secretariat should be able to perform its responsibilities and provide adequate premises. Директор заверила Комиссию, что в случае получения представления Секретариат сможет выполнять свои обязанности и предоставить надлежащие помещения.
She asked whether the delegation could provide any information on suicides among adolescent girls, adult women and older women. Она спрашивает, может ли делегация предоставить какую-либо информацию о проценте самоубийств среди девочек-подростков, взрослых и пожилых женщин.
The Tribunal itself, of course, cannot provide resources to any country that wishes to take these cases through transfer. Сам Трибунал, разумеется, не может предоставить ресурсы любой стране, которая пожелает принять наши дела на рассмотрение.
It can provide international judges and prosecutors. Оно может предоставить международных судей и прокуроров.
It should provide security and protection to all its citizens. Оно должно предоставить безопасность и защиту всем своим гражданам.
We must provide adequate resources to realize digital opportunities for developing countries and countries with economies in transition. Мы должны предоставить адекватные ресурсы развивающимся странам и странам с переходной экономикой, с тем чтобы они могли использовать возможности цифровой технологии.
It can provide developing countries the opportunity to overcome the obstacles that impede reaching general social development objectives. Оно может предоставить развивающимся странам возможность преодолеть препятствия, стоящие на пути достижения общих целей социального развития.
That could provide an opportunity for more States to submit their views to the United Nations. Это могло бы предоставить возможность большему числу государств изложить свою позицию Организации Объединенных Наций.
In terms of security, they can provide significant guarantees, which today are lacking. В плане безопасности они могут предоставить существенные гарантии, которые на сегодняшний день отсутствуют.