Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
He proposed that he provide information on that question at a future date. Он предложил предоставить информацию по данному вопросу в будущем.
Please provide information for the part of the aquifer in your country Просьба предоставить информацию о доле, приходящейся на этот водоносный горизонт в вашей стране
Nuclear-weapon States should provide assurances that they would not use nuclear weapons against countries within the nuclear-weapon-free zones. Государства, обладающие ядерным оружием, должны предоставить гарантии того, что они не будут применять ядерное оружие против стран, расположенных внутри зон, свободных от ядерного оружия.
These activities could provide an opportunity for increased cooperation and confidence-building between the parties. Осуществление таких мероприятий может предоставить возможность для расширения сотрудничества и укрепления доверия между сторонами.
Unfortunately, the WMO Secretariat could not provide financial data for the period before 2000 due to problems with the former information system. К сожалению, Секретариат ВМО не смог предоставить финансовые данные за период до 2000 г. из-за с проблем с имевшейся ранее информационной системой.
The programme of deinstitutionalization is the first attempt in Georgia to introduce and provide different forms of family-based alternative care for children. Программа деинституционализации представляет собой первую попытку в Грузии ввести и предоставить различные формы альтернативного ухода за детьми семейного типа.
Please also provide an update on the two cases described in paragraphs 75 and 76 of the report. Просьба также предоставить обновленные сведения по двум делам, описанным в пунктах 75 и 76 доклада.
Please provide statistics on cases of domestic violence against women, as well as remedies provided in such cases. Просьба предоставить статистические данные по случаям насилия в семье в отношении женщин, а также сведения о мерах, принимаемых в подобных случаях.
Please provide information on the situation and conditions of women in prison and steps taken to remedy adverse conditions. Просьба предоставить информацию о положении и условиях содержания женщин в тюрьмах, а также о шагах, предпринятых для улучшения неблагоприятных условий.
Please provide detailed information on the provisions implementing article 3 of the Convention in domestic law. Просьба предоставить подробную информацию о положениях, направленных на имплементацию статьи 3 Конвенции во внутреннем праве.
Please state when the decisions were made and provide details of the reasoning of the courts. Просьба сообщить даты вынесения судебных решений и предоставить дополнительную информацию об аргументации судов.
Please provide details on the nature, scope and impact of these programmes. Просьба предоставить более подробную информацию о характере, охвате и воздействии таких программ.
Please provide information on the measures taken to increase job opportunities for refugees, particularly for women heads of single-parent families. Просьба предоставить сведения о принятых мерах по расширению возможностей занятости для беженцев, в частности для женщин глав семей с одним родителем.
Please provide updated statistical information on the allocation of public expenditure on education in the last five years, disaggregated by State/Union Territories. Просьба предоставить последнюю статистическую информацию о государственных ассигнованиях на цели образования в течение последних пяти лет в разбивке по штатам/союзным территориям.
Please provide detailed information regarding the management of the Bodha Gaya temple in Bihar. Просьба предоставить подробную информацию в отношении организации работы храма Бодхагая в Бихаре.
State B should provide the requested bank information to State A. Государство В обязано предоставить государству А испрашиваемую банковскую информацию.
It should also provide more detailed information to the Committee regarding the types of complaints filed with the Ombudsman Commission. Ему следует также предоставить Комитету более подробную информацию о характере жалоб, поданных в Комиссию Уполномоченного.
The State party should provide information on the application of the law in practice, and consider the abolition of this law. Государству-участнику следует предоставить информацию о применении этих законодательных положений на практике и рассмотреть возможность их отмены.
The Forum should provide a relevant space for liaising with different civil society entities, fostering cooperation and identifying and disseminating best practices. Форум должен предоставить площадку для взаимодействия с разнообразными субъектами гражданского общества, углубления сотрудничества и выявления и пропаганды образцов наилучшей практики.
Either outcome could provide guidance to States in their negotiation of agreements with MFN clauses and to arbitrators interpreting investment agreements. Любой из этих итогов работы мог бы предоставить государствам ориентиры при проведении ими переговоров по соглашениям с клаузулами о НБН и арбитрам, толкующим инвестиционные соглашения.
It was felt that importing economies should provide greater access for African products to their markets. Было высказано мнение о том, что импортирующие страны должны предоставить более значительный доступ к своим рынкам для продукции африканских стран.
The third High-Level Forum on Aid Effectiveness, held in Accra, can provide a good opportunity for an assessment of progress. Третий Форум высокого уровня по повышению эффективности помощи в Аккре может предоставить хорошую возможность для оценки прогресса.
Please, provide the list of reservations made by Contracting Parties. Просим предоставить список соответствующих оговорок Договаривающихся Сторон.
We want to target labour markets where skills or labour gaps exist and provide labour for them. Мы хотим нацелить свои усилия на рынки рабочей силы, где существует нехватка квалифицированных специалистов или рабочей силы, и предоставить им эту рабочую силу.
Some States emphasized that regional organizations could provide a useful institutional platform for information exchange and cooperation on the implementation of the International Instrument. Некоторые государства подчеркнули, что региональные организации могли бы предоставить полезную институциональную платформу для обмена информацией и сотрудничества в вопросах осуществления Международного документа.