Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
Please provide information on the discriminatory provisions that will be amended and indicate the time frame for the enactment of the revised Civil Code. Просьба предоставить информацию о том, в какие дискриминационные положения будут внесены изменения, и указать сроки вступления в силу пересмотренного Гражданского кодекса.
Please provide details on the social protection offered by that system and on the progress made in that regard. Просьба предоставить более подробную информацию о мерах социальной защиты, предусматриваемых этой системой, и прогрессе, достигнутом в деле ее претворения в жизнь.
It also recommends that the State party provide adequate human, financial and technical resources to the Supreme Court in order to address cases of violence against women during the tensions. Он также рекомендует государству-участнику предоставить Верховному суду достаточные людские, финансовые и технические ресурсы для рассмотрения дел по фактам насилия в отношении женщин в период напряженности.
Please provide data on the number of children in boarding institutions and those who were placed in foster care or other forms of alternative care. Просьба предоставить данные о числе детей, проживающих в интернатах, и тех, кто был помещен в приемную семью или другую среду альтернативного ухода.
Please also provide information on the number of investigations and prosecutions in cases of trafficking and on sentences imposed against persons convicted. Просьба также предоставить информацию о количестве расследований и судебных разбирательств по делам о торговле людьми и судебных приговорах, вынесенных осужденным лицам.
Please provide detailed information about any measures taken to ensure that women and men have equal access to land ownership, including the repealing of discriminatory legislation. Просьба предоставить подробную информацию о мерах, принятых для обеспечения равного доступа женщин и мужчин к собственности на землю, в том числе касающихся отмены дискриминационного законодательства.
The State party should provide comprehensive information and disaggregated data in its next periodic report on the situation of those women and the measures adopted to address their specific needs. Государству-участнику следует предоставить в своем следующем периодическом докладе всеобъемлющую информацию и дезагрегированные данные о положении таких женщин и о мерах, принятые с целью удовлетворения их конкретных потребностей.
The Federation can provide the resources needed to help those reaching out for assistance to access the implementation resources of the Commission. Федерация может предоставить ресурсы, необходимые людям, которые обращаются за помощью в получении доступа к ресурсам Комиссии в сфере реализации конкретных мер.
The analysing group noted that it would be beneficial in Niger could provide information on the circumstances that led to anti-personnel mines being used in Niger. Анализирующая группа отметила, что было бы полезно, если бы Нигер смог предоставить информацию об обстоятельствах, которые привели к применению противопехотных мин в Нигере.
Although there is no specific legislation in this regard, Peru may provide information voluntarily on the basis of the direct application of the Convention. Хотя специального законодательства на этот счет не существует, Перу может предоставить информацию добровольно на основе прямого применения Конвенции.
It should either release the author on appropriate conditions or provide him with an adequate opportunity to challenge all grounds on which his detention is based. Оно должно либо освободить автора на определенных условиях, либо предоставить ему надлежащую возможность опротестовать все основания, на которых строится его содержание под стражей.
Could the delegation provide more information with regard to convictions of judges and officials in corruption cases? Может ли делегация предоставить дополнительную информацию относительно приговоров, вынесенных судьям и должностным лицам в делах о коррупции?
Mr. Salvioli asked whether the State party could provide specific information on the results of measures taken to combat human trafficking. Г-н Сальвиоли спрашивает, может ли государство-участник предоставить конкретную информацию о результатах принятых мер по борьбе с торговлей людьми.
This is to accelerate court proceedings with a view to releasing accused persons on bail, decongest the prisons and provide access to justice for indigent citizens. Это должно ускорить судопроизводство, уменьшить переполненность тюрем путем освобождения обвиняемых под залог и предоставить нуждающимся гражданам доступ к правосудию.
Upper-middle income countries, for example, are confronting development challenges for which UNDP could provide improved substantial assistance but which it is not supporting to its full extent at present. Страны с уровнем дохода выше среднего, например, сталкиваются с проблемами в области развития, для решения которых ПРООН может предоставить более совершенную реальную помощь, которую она в настоящее время не поддерживает в полной мере.
Please provide information on the steps taken to implement this recommendation and indicate whether the State party envisages adopting a comprehensive strategy and a comprehensive law to combat violence against women. Просьба предоставить сведения о шагах, предпринятых для осуществления этой рекомендации, и указать, предполагает ли государство-участник принимать всеобъемлющую стратегию и комплексное законодательство в целях борьбы с насилием в отношении женщин.
Please also provide information on measures envisaged to eliminate, in practice, discrimination against rural women with regard to access to and control and ownership of land. Просьба также предоставить информацию о мерах, предусмотренных для ликвидации на практике дискриминации в отношении сельских женщин в связи с доступом к земле, контролем и собственностью на землю.
Might the delegation also provide further information on foreign nationals working in Bolivia? Кроме того, может ли делегация Боливии предоставить дополнительные сведения об иностранцах, работающих в Боливии?
It should provide the relevant bodies with the necessary human, technical and financial resources and clearly indicate their roles and responsibilities at the national, municipal and local levels. Государство-участник должно предоставить соответствующим органам необходимые людские, технические и финансовые ресурсы и четко определить их роли и обязанности на национальном, муниципальном и местном уровнях.
Please also provide information on measures taken to modify gender stereotypes and cultural beliefs that portray women in a subordinate role in society, including in textbooks and the media. Просьба также предоставить информацию о мерах, принятых для изменения гендерных стереотипов и культурных верований, в соответствии с которыми женщины играют подчиненную роль в обществе, в том числе в учебниках и в средствах массовой информации.
Please provide information on measures taken to increase the number of female judges in the Supreme Court, the high courts and the criminal courts. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых для увеличения числа женщин на судейских должностях в Верховном суде и высоких и уголовных судах.
Please provide information on measures in place to reduce the number of unsafe abortions performed, given that such abortions contribute to the high maternity mortality rate. Просьба предоставить информацию о мерах, принимаемых для сокращения числа небезопасных абортов, поскольку они являются причиной высокого уровня материнской смертности.
Please also provide information on measures taken to ensure the effective implementation of the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes Prevention of Atrocities Act (1989). Просьба также предоставить информацию о мерах, принятых для эффективного осуществления Закона о недопущении жестокого обращения с представителями включенных в списки каст и племен (1989 год).
Please provide information on steps taken to incorporate such a definition of direct and indirect discrimination into domestic legislation, and indicate whether there are sanctions on violation of the anti-discrimination principle. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых к тому, чтобы включить такое определение прямой и косвенной дискриминации в национальное законодательство, и указать, существуют ли санкции в отношении нарушения этого антидискриминационного принципа.
(b) Establish, recognize and provide persons with disabilities with access to a broad range of supports in the exercise of their legal capacity. Ь) предоставить, признать и обеспечить инвалидам доступ к широкому кругу поддержки при осуществлении их правосубъектности.