Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
107.108 Take further steps to ensure registration of all births and provide identity documents to all persons whose birth was not registered (Romania); 107.108 принять дополнительные меры для обеспечения регистрации всех рождений и предоставить документы, удостоверяющие личность, всем лицам, факт рождения которых не был зарегистрирован (Румыния);
The public authority responsible for the tasks related to the transboundary procedure must provide the affected Party with the information regarding the procedure. Орган публичной власти, ответственный за выполнение задач, связанных с трансграничной процедурой должен предоставить затрагиваемой Стороне информацию о процедуре
Please provide information on the programmes and measures implemented to prevent, investigate and punish acts of corruption committed by immigration officials in the context of border checks, the entry of migrant workers into Peru and the processing of residence applications. Просьба предоставить информацию о реализованных программах и мерах по предотвращению, расследованию и наказанию коррупционных действий, совершенных миграционными служащими в сфере пограничного контроля, въезда трудящихся-мигрантов на территорию и предоставления вида на жительство.
Please provide information on any specific measures taken to address the situation of women migrant workers, in particular those in an irregular situation, and to ensure their equal rights. Просьба предоставить информацию о мерах, направленных конкретно на решение вопросов, связанных с трудящимися-мигрантами из числа женщин, в частности с неурегулированным статусом, и обеспечения их равенства в правах.
Please provide additional information on all steps taken to ensure, both in law and in practice, that migrant workers and members of their families in an irregular situation are able to receive medical care. Просьба предоставить более подробную информацию о всех мерах, принятых для того, чтобы гарантировать, в законодательстве и на практике, право трудящихся-мигрантов и членов их семей с неурегулированным статусом, на получение медицинской помощи.
Please provide information on the measures taken to conclude agreements on the recognition of studies and the accreditation of degrees, professional qualifications and certificates (paras. 98 and 311). Просьба предоставить информацию о мерах по заключению соглашений о признании иностранных документов об образовании и подтверждении полученных ученых степеней, профессиональной квалификации и свидетельств (пункты 98 и 311).
The Committee recommends that the State party abolish forced hospitalization and treatment of children in psychiatric hospitals, and provide adequate opportunities for information and counselling to ensure that all children with disabilities have the support they need to express their views. Комитет рекомендует государству-участнику отменить принудительную госпитализацию и лечение детей в психиатрических больницах и предоставить достаточные возможности для распространения информации и консультирования с целью обеспечить, чтобы всем детям-инвалидам оказывалась поддержка, необходимая им для выражения своих мнений.
Twenty years after the Cairo Conference, the United Nations agenda must provide the opportunity for Member States to recognize this fact and to make the necessary commitments in order to guarantee better access to contraception and safe and legal abortion. Сегодня, двадцать лет спустя после Каирской конференции, повестка дня Организации Объединенных Наций должна предоставить государствам-членам возможность признать этот факт и взять на себя необходимые обязательства в целях обеспечения более широкого доступа к средствам контрацепции и безопасным и легальным абортам.
Please provide detailed information on measures taken, and their results, to ensure that the Convention and its provisions are incorporated into national law and become fully applicable in the national legal system. Просьба предоставить подробную информацию о принятых мерах и их результатах, с тем чтобы обеспечить включение Конвенции и ее положений в национальное законодательство и их полное применение в национальной правовой системе.
Please provide detailed information on the legislative and policy measures taken since the adoption of the Committee's previous concluding observations to ensure that women are represented in decision-making positions across all government structures, including in the parliament and the foreign service. Просьба предоставить подробную информацию о законодательных и политических мерах, осуществленных после принятия предыдущих заключительных замечаний Комитета, с тем чтобы обеспечить представительство женщин на руководящих должностях во всех государственных структурах, в том числе в парламенте и в службе внешних сношений.
Please provide information on measures taken to ensure that women journalists and human rights defenders have access to information and are free to express dissenting views without fear of reprisals, violence, harassment or intimidation. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых для обеспечения доступа женщин - журналистов и правозащитников к информации и возможности свободно выражать особые мнения, не опасаясь репрессий, насилия, домогательства или запугивания.
Please also provide detailed information on the measures taken to improve access to all levels of education for women and girls, including those from rural and hard-to-reach areas, and disaggregated statistical data on dropout rates. Просьба также предоставить подробную информацию о мерах, принятых для улучшения доступа к образованию на всех уровнях для женщин и девочек, в том числе из сельских и труднодоступных районов, и статистические данные в разбивке по проценту отсева.
Please provide detailed information on the number of women employed in the informal sector, as well as on any legal, social or other measures taken to ensure their full integration into the formal labour market. Просьба предоставить подробную информацию о численности женщин, занятых в неформальном секторе, а также о любых правовых, социальных и других мерах, принятых для обеспечения их полной интеграции в формальный рынок труда.
Please also provide information on measures taken to ensure that girls attending military training at the Sawa Defence Training Center are protected from violence and any act of harassment, intimidation or punishment. Просьба также предоставить информацию о мерах, принятых для обеспечения защиты девочек, проходящих курс военной подготовки в Учебном центре обороны Савва, от насилия и любых действий, связанных с преследованием, запугиванием или наказанием.
Please also provide disaggregated statistical data on the number of complaints of violence against women in custodial settings, including measures in place to ensure prompt and impartial investigations and trials. Просьба также предоставить дифференцированные статистические данные о количестве жалоб на насилие в отношении женщин в местах лишения свободы, в том числе о мерах, принимаемых для обеспечения оперативных и беспристрастных расследований и судебных разбирательств.
Please provide information on measures, including temporary special measures, taken to encourage girls and women, as well as boys and men, to study non-traditional subjects. Просьба предоставить информацию о мерах, включая временные специальные меры, принятых для поощрения девочек и женщин, а также мальчиков и мужчин к изучению дисциплин, не имеющих традиционной принадлежности.
Please provide information on the measures planned, if any, to ensure that Roma girls who obtain significantly better results than Roma boys upon completing primary education will have better chances of enrolling in secondary education. Просьба предоставить информацию о планируемых мерах (если таковые существуют) по обеспечению того, чтобы девочки рома, показавшие по окончании начального образования значительно более высокие результаты, чем мальчики, имели больше шансов быть зачисленными в среднюю школу.
Please provide information on measures, including temporary special measures, to eliminate vertical and horizontal occupational segregation and to ensure that the higher educational achievement of girls and women translates into better chances in employment. Просьба предоставить информацию о мерах, включая временные специальные меры, принимаемых для ликвидации вертикальной и горизонтальной профессиональной сегрегации и для обеспечения того, чтобы получение девочками и женщинами высшего образования предоставляло им более широкие возможности на рынке труда.
Please provide updated information on the current status of the special plan and its objectives regarding the situation of women in employment in both the public and private spheres. Просьба предоставить обновленную информацию о текущем состоянии специального плана и достижении его целей в отношении положения женщин в сфере занятости как в частном, так и в государственном секторе.
Please provide updated information on any measures to modify the current legislation on abortion, in particular any measure to impose parental authorization for girls between 16 and 18 years of age who are seeking legal abortion. Просьба предоставить обновленную информацию о каких-либо мерах по изменению действующего законодательства об абортах, в частности о любой из мер по введению разрешения от родителей для девочек в возрасте 16 - 18 лет, которые намерены сделать легальный аборт.
Please indicate the actions taken for their adoption and/or implementation and provide information on the coordination, monitoring and evaluation of their implementation. Просьба указать, какие мероприятия проводились в целях их принятия и/или осуществления, и предоставить информацию о мерах по координации, мониторингу и оценке их осуществления.
Please provide detailed information on the envisaged revision to family law, including details on specific provisions concerning the transmission of nationality to children, and on the time frame for such revision (ibid.). Просьба предоставить подробную информацию о планируемом пересмотре семейного права, включая подробные сведения о конкретных положениях, касающихся передачи гражданства детям, а также о сроках проведения этого пересмотра (там же).
As regards the strengthening of women's participation in political life, the work of parliamentary committees was limited to meeting with petitioning bodies and promising to meet their demands and provide them with support, which amounted to nothing more than public statements. Что касается расширения участия женщин в политической жизни, то работа парламентских комитетов ограничивалась проведением встреч с представителями выступавших с петициями органов и обещаниями выполнить их требования и предоставить им поддержку, которые сводились лишь к публичным заявлениям.
The Committee recommends that the State party provide comprehensive information and statistical data in its next periodic report on the situation of disadvantaged groups of women and the implementation of the existing policy instruments to address their specificities. Комитет рекомендует государству-участнику предоставить в своем следующем периодическом докладе всеобъемлющую информацию и статистические данные в отношении групп женщин, находящихся в неблагоприятном положении, и использования имеющихся политических инструментов для решения их специфических проблем.
Despite their informal nature of the processes under investigation, the Ombudsman may invite any person or agents of public entities to testify or provide information, and clarifications concerning possible cases under its consideration. Несмотря на неформальный характер процедур, связанных с проведением расследований, Омбудсмен вправе предлагать любым лицам или представителям государственных учреждений дать показания или предоставить информацию и разъяснения относительно тех случаев, которые могут находиться на его рассмотрении.