Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
In the immediate aftermath of a natural disaster, the United Nations can provide emergency cash grants of up to US$ 50,000 to countries affected by natural disasters. Сразу после возникновения стихийного бедствия Организация Объединенных Наций может предоставить пострадавшей стране чрезвычайную денежную субсидию в размере до 50000 долл. США.
We have to bear in mind that some requests for documents are not entirely precise and that the Office of the Prosecutor should provide additional clarification. Мы должны учитывать и тот факт, что некоторые из просьб о предоставлении документов не совсем точны и что Канцелярия Обвинителя должна предоставить дополнительные разъяснения.
In exceptional circumstances, and only where the Registrar has granted leave, Counsel may provide their clients with equipment and materials necessary for the preparation of their defence. В исключительных обстоятельствах и только с разрешения Секретаря адвокат может предоставить своим клиентам оборудование и материалы, необходимые для подготовки их защиты».
Towards further enriching its work, the Council must also provide the opportunity and means for concerned Member States to communicate their views to it. В целях дальнейшего повышения эффективности своей работы Совет должен также предоставить заинтересованным государствам-членам возможность и средства для изложения своих взглядов в Совете.
It should also ensure that a judicial investigation is carried out and provide the Committee with information on the outcome; Следует также обеспечить проведение по ним судебного расследования и предоставить Комитету информацию о его результатах;
Please provide information on the percentages of children attending schools at the primary and secondary levels, and please indicate whether basic education is free and compulsory. Просьба предоставить информацию о проценте детей, посещающих начальную и среднюю школу, а также указать, является ли начальное образование бесплатным и обязательным.
In line with the policy of the Secretary-General on mobility, the policy was designed to meet organizational needs, create multi-skilled and versatile staff and provide career opportunities. В соответствии с указаниями Генерального секретаря в отношении мобильности персонала, эта политика имела целью обеспечить организационные потребности, создать разнообразный штат сотрудников, владеющих несколькими специальностями, и предоставить возможности для карьерного роста.
The insolvency law may provide the court with the power to: Законодательство о несостоятельности может предоставить суду право:
At the same time, the Board inquired about the financial implications of the new administration of justice system and decided that the Secretary/CEO should provide additional information on the cost-sharing arrangements. В то же время Правление справилось о финансовых последствиях введения новой системы отправления правосудия и постановило секретарю/ГАС предоставить дополнительную информацию о порядке совместного финансирования расходов.
According to the above-mentioned report of the Secretary-General, such a policy could provide recipient countries with breathing space and offset some of the negative effects of contracting export revenue and financial inflows. Согласно вышеупомянутому докладу Генерального секретаря, такая политика могла бы предоставить странам-получателям передышку и компенсировать некоторые негативные последствия сокращения экспортных поступлений и притоков финансовых средств.
This would raise efficiency of domestic financing, provide investors with a broader range of choices and reduce incentives to export capital in order to protect its value. Это позволило бы повысить эффективность внутреннего финансирования, предоставить инвесторам более широкую возможность выбора и снизить стимулы к экспорту капитала для защиты его стоимости.
Archive and provide appropriate access to historical/legacy data upon the decommissioning of the legacy system архивировать старые данные после вывода из эксплуатации старой системы и предоставить соответствующий доступ к ним
If there is not a pure electric position, the manufacturer must provide the means for performing the measurement with the vehicle running in pure electric mode. Если чисто электрический режим отсутствует, изготовитель должен предоставить средства для замера пробега электромобиля исключительно на электротяге.
The commission has also established a gender unit to ensure female employees' rights and provide them with facilities for capacity development. Комиссия также создала группу по гендерным вопросам, с тем чтобы обеспечить соблюдение прав сотрудников-женщин и предоставить им возможности расширения своего потенциала.
Financial and technical assistance can be made available for sanitation support centres in rural areas that provide hardware and engineering services related to the installation and maintenance of sanitation equipment. Финансовую и техническую помощь можно было бы предоставить центрам по оказанию помощи в области санитарии в сельских районах, которые предоставляют оборудование и инженерные услуги, связанные с установкой и эксплуатацией санитарно-технического оборудования.
Please provide detailed information on complaints lodged by women before these Special Courts, the type of violence they were victims of, prosecutions and sentences imposed on perpetrators. Просьба предоставить подробную информацию о жалобах, поданных женщинами на рассмотрение таких специальных судов, о видах насилия, которым они подверглись, уголовном преследовании и обвинительных приговорах в отношении виновных лиц.
Please provide information on what measures are contemplated to address cases of forced sterilisation of women mainly among poor and women of African descent. Просьба предоставить информацию о том, какие меры разрабатываются для недопущения случаев принудительной стерилизации женщин, в частности из числа малоимущих и женщин африканского происхождения.
Please also provide further information on the National Plan for the Promotion of LGBT Citizenship and Human Rights referred to in paragraph 107 (c) of the report. Просьба предоставить дополнительную информацию о Национальном плане поощрения прав граждан и человека ЛГБТ, упоминаемом в пункте 107 с) доклада.
This will provide law enforcement and researchers with more precise and accurate data on crime victimization and contribute to achieving solutions; Это позволит предоставить правоохранительным органам и научным работникам более точные и достоверные данные о виктимизации жертв преступлений и будет способствовать принятию решений.
D&B could not match any Greek groups to its database and could provide only the data of 2 influential Greek groups. ДиБ не смогла увязать какие-либо греческие группы со своей базой данных и смогла предоставить данные только по двум влиятельным греческим группам.
(a) Please provide information on activities undertaken with a view to encouraging research, development and monitoring; а) Просьба предоставить информацию о мероприятиях, осуществляемых в целях стимулирования исследований, разработок и мониторинга.
Question 10: Please provide information on exchange of technology in your country: Просьба предоставить информацию об обмене технологией в вашей стране.
3/ If not yet ratified, please provide details of the timescale within which your country intends to ratify the Protocol З В случае отсутствия ратификации просьба предоставить подробную информацию о сроках, в которые ваша страна намеревается ратифицировать Протокол.
Invites Member States to support and provide adequate resources to UNODC for promoting the use and application of the updated Model Strategies and Practical Measures; призывает государства-члены поддержать и предоставить надлежащие средства ЮНОДК для целей содействия использованию и применению обновленных Типовых стратегий и практических мер;
Organizing regional and subregional events during Forum sessions could provide an opportunity to transmit regional experiences to other regions. проведение региональных и субрегиональных мероприятий в ходе сессий Форума могло бы предоставить возможность для передачи регионального опыта другим регионам.