Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Provide - Предоставить"

Примеры: Provide - Предоставить
Efforts to strengthen African peacekeeping capabilities were welcome; the international community should provide the requisite assistance to strengthen rapid deployment capabilities in that connection. Оратор приветствует усилия по укреплению африканского миротворческого потенциала и говорит, что в связи с этим международное сообщество должно предоставить необходимую помощь для укрепления потенциала быстрого развертывания.
The financial turmoil could actually provide an opportunity to address both the financial and the climate change crises together. В данный момент финансовые неурядицы могут предоставить возможность вести борьбу с финансовым кризисом и кризисом, связанным с изменением климата, одновременно.
We hope that the discussions on the issue of outer space will be given sufficient time to examine the proposal and provide the necessary clarifications. Мы надеемся, что для дискуссии по проблеме космического пространства будет отведено достаточно времени, чтобы изучить это предложение и предоставить необходимые разъяснения.
Please provide updated information on any prosecutions and convictions under the new article 182 of the Penal Code, which entered into force in December 2006. Просьба предоставить обновленную информацию обо всех судебных преследованиях и обвинениях, вынесенных в соответствии с новой статьей 182 Уголовного кодекса, которая вступила в действие в декабре 2006 года.
Please provide details of resources allocated to programmes designed to rehabilitate victims of trafficking into society, including through job training, legal assistance and confidential health care. Просьба предоставить сведения об объеме ресурсов, выделяемых на программы, призванные реинтегрировать жертв торговли людьми в общество, в том числе посредством проведения профессиональной подготовки, оказания юридической помощи и предоставления конфиденциальных услуг в области здравоохранения.
Please provide information about the impact of these trainings; whether they have resulted in more gender-sensitive investigation procedures; and how such investigations are monitored. Просьба предоставить информацию о результатах этой подготовки, о том, стали ли в большей степени учитываться интересы женщин при проведении расследований, и о том, как ведется надзор за такими расследованиями.
Please also provide information on efforts taken by the Government to ensure the implementation of a reliable statistical approach on cases of violence against women. Просьба предоставить также информацию о предпринимаемых правительством усилиях по внедрению методов, позволяющих обеспечить сбор достоверных статистических данных о масштабах проблемы насилия в отношении женщин.
Please provide information on the follow-up to each of these recommendations and how the Government is implementing them or planning to do so. Просьба предоставить информацию о том, как выполняется каждая из этих рекомендаций и какие меры правительство принимает или планирует принять в этой связи.
Please provide statistical updated information on how frequently these abuses are reported, as well as any efforts carried out by the Government to combat these. Просьба предоставить обновленную статистическую информацию о количестве зарегистрированных случаев такого рода, а также о любых усилиях, которые предпринимаются правительством для их пресечения.
Please provide information on any steps taken to amend this article of the Civil Code so it is in line with the Convention and other international instruments. Просьба предоставить информацию о любых шагах, которые предпринимаются в целях изменения этой статьи Гражданского кодекса для приведения ее в соответствие с положениями Конвенции и других международных документов.
People naturally want the best and we can provide the fastest, most reliable and highest quality data. Естественно, людям нужен оптимальный механизм, и мы можем предоставить им самую оперативную и самую достоверную информацию самого высокого качества.
The State of Kuwait urgently appeals to all Member States, the United Nations and non-governmental organizations to quickly provide as much assistance as they can to Afghanistan. Государство Кувейт обращается с настоятельным призывом ко всем государствам-членам, к Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям незамедлительно предоставить Афганистану помощь в максимально возможном объеме.
Please provide information on cases related to the use of force by the police, and the number of reported cases that resulted in prosecutions. Просьба предоставить информацию о случаях применения силы полицией и о том, в скольких из отмеченных случаев виновные были привлечены к ответственности.
All non-Shafi'i religious groups are required to register and provide the names of members, and an application can be refused for any reason. Все религиозные группы, не исповедующие шафиизм, обязаны зарегистрироваться и предоставить список всех членов, при этом им на любых основаниях может быть отказано в регистрации.
Please also provide information on the complaints, the cases investigated, the prosecution, the conviction and the punishment of the culprits. Просьба также предоставить информацию о жалобах, расследованных случаях, судебном преследовании, вынесении приговора и наказания виновных лиц.
Please provide further information on the status of the NCWC, the number of persons working within the Commission and the financial resources available to carry out its work. Просьба предоставить дополнительную информацию о статусе НКЖД, количестве лиц, работающих в Комиссии, и финансовых ресурсах, выделяемых на осуществление ее деятельности.
Please provide an update on the status of the project within the Non-Formal Education programme to publish a book on children and women's rights. Просьба предоставить обновленную информацию о ходе осуществления в рамках Программы внешкольного образования проекта по изданию пособия о правах детей и женщин.
Please provide information on the process of the preparation of the report indicating which Government departments and institutions were involved and the nature and extent of their participation. Просьба предоставить информацию о процессе подготовки доклада с указанием участвовавших государственных ведомств и учреждений, а также характера и степени их участия.
Please provide information on legislative and other measures taken or envisaged by the State party to allow pregnant girls and women to pursue their education. Просьба предоставить информацию о законодательных и прочих мерах, принимаемых или планируемых государством-участником, для того чтобы беременные девушки и женщины могли продолжать обучение.
Lastly, the reporting State should provide more details about women's participation in sporting and cultural activities and about its efforts to raise awareness of the Optional Protocol. Наконец, подготовившее доклад государство должно предоставить более подробные данные об участии женщин в спортивной и культурной жизни и о своих усилиях по повышению осведомленности о Факультативном протоколе.
He responded that he could not provide that information because he did not know, that he was previously a member of the Fatah administration. Он ответил, что не может предоставить такую информацию, поскольку ему ничего не известно, и что раньше он был сотрудником администрации ФАТХ.
In the meantime, I request that you provide copies of the present letter to members of the Council as quickly as possible. Пока же я прошу предоставить экземпляры настоящего письма членам Совета как можно скорее.
Now, we can provide you with the resources - А мы можем предоставить ресурсы для...
The Committee requested that the Government provide information as to the implementation of this Act, including measures taken to make its provisions widely known. Комитет просил правительство предоставить ему информацию о ходе осуществления этого Закона, в том числе о мерах, принимаемых в целях широкого ознакомления общественности с его положениями.
These girls are not accepted into children's homes, and specialized institutions which can provide the assistance needed do not exist. Этих девочек не принимают в детские дома, а специализированных учреждений, которые могли бы предоставить им необходимую помощь, не существует.