Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Provide - Обеспечения"

Примеры: Provide - Обеспечения
Local sponsorship programmes which provide both financial and emotional support have been strengthened to assure children are brought up soundly. С целью обеспечения надлежащего воспитания детей были расширены местные спонсорские программы, предусматривающие оказание финансовой помощи и моральной поддержки.
Secondly, we will provide five portable satellite communications earth stations for links with field offices in emergencies. Во-вторых, мы намерены организовать пять портативных наземных станций спутниковой связи для обеспечения в чрезвычайных ситуациях связи с офисами на местах.
The Board would encourage the Administration to establish during 1996-1997 an appropriate policy, which should provide standardization of hardware and software. Комиссия рекомендует администрации разработать в 1996-1997 годах надлежащую политику в этой области, что должно обеспечить стандартизацию средств технического и программного обеспечения.
These should include additional innovative measures that would provide social safety nets to vulnerable groups, particularly children, women and the poor. Они должны содержать дополнительные новаторские рекомендации, которые предоставили бы систему социального обеспечения для уязвимых групп населения, в частности для детей, женщин и бедных.
The IMS will provide technical means to ensure compliance with treaty obligations. МСМ будет обеспечивать технические средства для обеспечения соблюдения договорных обязательств.
These provide detailed guidelines on dealing with the press. Они предоставляют подробные руководящие принципы для обеспечения взаимодействия с прессой.
In order to ensure the justice, transparency and credibility of the trials, the international community could provide appropriate technical assistance and necessary monitoring. В целях обеспечения отправления правосудия, транспарентности и достоверности судебных процессов международное сообщество могло бы предоставить соответствующую техническую помощь и наладить необходимый мониторинг.
The mutually reinforcing gender commitments of the Government and the international donor community provide an excellent basis for embarking on this process. Взаимно усиливающие друг друга обязательства в области обеспечения гендерного равенства со стороны правительства страны и международного сообщества доноров обеспечивают реальную возможность для начала осуществления такого процесса.
It further noted that interest income under the General Fund would provide relatively small amounts for such an incentive. Он отметил далее, что величина процентных поступлений в рамках Общего фонда окажется сравнительно незначительной для обеспечения такого стимулирования.
The Committee also encouraged expanded efforts towards a coordinated approach within Conference Services to efficiently and effectively provide services from all duty stations. Комитет призывает также активизировать усилия по выработке скоординированного подхода в рамках конференционных служб в целях обеспечения эффективного и действенного предоставления услуг из всех мест службы.
Each group of actors will provide and receive available information to form a realistic and comprehensive perception of problems created by desertification. Каждая группа лиц и структур будет предоставлять и получать имеющуюся информацию с целью обеспечения реального и всеобъемлющего восприятия проблем, возникающих в связи с опустыниванием.
The results will then provide the basis to plan any changes needed to promote greater gender equality and equity in health. Затем эти результаты станут основой для планирования любых изменений, необходимых для обеспечения большего равенства женщин и мужчин и объективности в отношении оценки их здоровья.
The contract should provide managers with enough latitude to ensure that contract terms are met. Контракт должен наделять руководителей достаточной свободой действий для обеспечения выполнения условий контракта.
∙ Government must provide the necessary framework for businesses to meet the needs of society and protect the environment. Правительства должны обеспечить необходимые рамки для деловых кругов в целях удовлетворения потребностей общества и обеспечения охраны окружающей среды.
Two of the five residences operated by the Department provide both care and protection, and youth justice programmes. Два из пяти учреждений, находящихся в ведении министерства, обеспечивают одновременно воспитание и защиту и осуществление программ обеспечения правосудия для подростков.
They are designed to be used with GIS software packages to locate transport features and provide a framework for transport network analysis. Они предназначены для использования с пакетами программного обеспечения ГИС в целях определения транспортных параметров на местах и создания базы для анализа работы транспортной сети.
In addition to supporting the Force, medical teams from both the medical company and all battalions provide care to the local population. Помимо медицинского обеспечения Сил, группы медработников медицинской роты и всех батальонов оказывают помощь местному населению.
States parties should provide detailed information concerning the nature of such measures and the means whereby their effective implementation is assured. Государства-участники должны сообщать подробную информацию о характере таких мер и о путях обеспечения их эффективного применения на практике.
Governments, non-governmental organizations and intergovernmental organizations provide credit to rural women who do not have collateral through micro-finance schemes. Правительства, неправительственные организации и межправительственные организации предоставляют кредиты сельским женщинам, у которых нет залогового обеспечения, через посредство механизмов микрофинансирования.
These cases provide further grounds for closely monitoring the hiring of retired staff to ensure compliance with relevant policies. Эти случаи еще раз подчеркивают необходимость тесного контроля за наймом вышедших в отставку сотрудников в целях обеспечения соблюдения соответствующих нормативных положений.
In Canada, provincial and territorial governments provide and fund health and social programs and services. Программы и услуги в области здравоохранения и социального обеспечения в Канаде осуществляются и финансируются правительствами провинций и территорий.
These include new visual metaphors to understand organization complexes like the United Nations and the European union and provide direct hyperlinks to subsidiary Web sites. Сюда включаются новые визуальные метафоры для понимания таких сложных организационных комплексов, как Организация Объединенных Наций и Европейский союз, и обеспечения прямых узлов связи со вспомогательными сайтами всемирной сети.
The entity would require its own initial funding to set up the necessary informational infrastructure and provide working capital to initiate operations. Образованию потребуется свой собственный первоначальный капитал для создания соответствующей информационной инфраструктуры и обеспечения рабочего капитала для развертывания своей деятельности.
However, the Government cannot provide free middle school education because it places immense burdens on the Government's budget. Однако правительство не располагает возможностями для обеспечения бесплатного общего среднего образования, поскольку это требует выделения больших средств из государственного бюджета.
That would be our final chance to avert an explosion and provide an opportunity to maintain and preserve the peace process. Это был бы наш последний шанс для предотвращения взрыва и обеспечения возможности продолжения и сохранения мирного процесса.