Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Provide - Обеспечения"

Примеры: Provide - Обеспечения
States should take all other lawful steps available under domestic legislation to ensure that they do not provide safe havens for criminals. Государствам следует принять все другие допустимые меры в соответствии с их внутренним законодательством для обеспечения того, чтобы преступники не могли использовать их территорию в качестве безопасного убежища.
Please provide current data on the amount of the pensions provided in terms of social security and compare that amount to subsistence level requirements. Просьба представить обновленную информацию о размере пенсии в рамках системы социального обеспечения и сопоставить ее с прожиточным минимумом.
Please provide a breakdown of government spending for social security, education and culture. Просьба представить конкретные данные о распределении государственных ассигнований на нужды социального обеспечения, образования и культуры.
Kindly provide statistics on the system of social security, pensions and dues. Просьба представить статистическую информацию о системе социального обеспечения, пенсиях и сборах.
To meet their needs, the Housing Authority will provide a new form of "interim accommodation". Для решения этой проблемы Жилищное управление введет новую форму "обеспечения временным жильем".
The Social Welfare Department and subvented NGOs provide residential and day services to discharged mental patients. Департамент социального обеспечения и субсидируемые НПО обеспечивают пансионное и патронажное обслуживание выписанных больных с психическими расстройствами.
The social security hospitals provide medical services, including emergency treatment and treatment for serious accidents. Больничные центры системы социального обеспечения предоставляют медицинские услуги, включая оказание неотложной помощи и помощи в связи с серьезными несчастными случаями.
The studies provide details on costs for contraceptives and logistics management for a 10-year period. В ходе этих исследований собирается подробная информация о стоимости контрацептивных средств и материально-технического обеспечения за десятилетний период.
This would provide the longer range benefit of uniform interpretation of the UN/ECE and EU standards by inspectors from CITs. Это могло бы дать позитивные результаты в долгосрочном плане с точки зрения обеспечения единообразного толкования стандартов ЕЭК ООН и Европейского союза инспекторами из стран, находящихся на переходном этапе.
In particular, they should provide technical assistance on soft terms for the transfer of environmentally friendly technologies which would consolidate environmental protection policies in developing countries. В частности, в интересах обеспечения передачи экологически безопасных технологий, которые позволяют активизировать ход осуществления стратегий по охране окружающей среды в развивающихся странах, следует предоставлять техническую помощь на льготных условиях.
Sound land registration and cadastral systems provide the foundation for security of tenure and social stability. Надлежащие кадастры и системы регистрации земли служат основой для обеспечения гарантий землевладения и социальной стабильности.
However, this requires that government policy should provide an enabling environment and allow price mechanisms to work. Однако для обеспечения им такой возможности правительство должно проводить политику, направленную на создание условий, благоприятствующих их деятельности и позволяющих работать механизмам ценообразования.
The United Nations system should provide financial resources to ensure that the event can take place. Система Организации Объединенных Наций должна выделить финансовые средства для обеспечения того, чтобы это мероприятие состоялось.
The Committee recommends that, the State party provide adequate resources to ensure the capacity and effectiveness of this institution. Комитет рекомендует государству-участнику выделить достаточные ресурсы для обеспечения работоспособности и эффективности этого учреждения.
Promote women's rights and provide opportunities for disabled women to achieve the same level of economic well-being and educational attainment as men. 14.1 Поощрение прав женщин и предоставление женщинам-инвалидам возможностей для достижения одинакового с мужчинами уровня материального обеспечения и образования.
Partnerships with business were critical as well, to manage natural resources, provide employment and promote sustainable development. Чрезвычайно важную роль для управления природными ресурсами, обеспечения занятости и содействия устойчивому развитию играют также партнерские отношения с деловыми кругами.
The document outlining such goals and recommendations would provide high-level guidance and be in the form of an international safety framework. Документ, содержащий такие задачи и рекомендации, будет представлять собой директивное руководство высокого уровня и будет подготовлен в форме международных рамок обеспечения безопасности.
The Elected Representatives Liaison Unit would provide services to engage with parliaments and parliamentarians as well as with local authorities. Группа связи с выборными представителями будет оказывать услуги в целях обеспечения взаимодействия с парламентами и парламентариями, а также с местными органами власти.
The Open-Ended Working Group should provide guidelines to the international community on principles for development cooperation based on partnership and rights. Рабочая группа открытого состава должна подготовить для международного сообщества руководящие принципы сотрудничества в области развития на основе партнерства и обеспечения прав.
The international community must provide additional resources for nutrition, health care, the education of internally displaced children and refugees and family reunification. Международному сообществу надлежит предоставить дополнительные ресурсы для обеспечения продовольствием, здравоохранения и просвещения внутренне перемещенных детей и детей-беженцев, а также воссоединения семей.
Paragraphs 23 to 27 of the report of the Secretary-General provide information on guidelines for adequate financial resources for preventive maintenance. В пунктах 23 - 27 доклада содержится информация о руководящих принципах обеспечения достаточных финансовых ресурсов для профилактического обслуживания.
The findings of these investigations would provide a basis for enforcing accountability through appropriate mechanisms at the national and international levels. Выводы этих расследований послужат основой для обеспечения привлечения к ответственности виновных путем надлежащих механизмов на национальном и международном уровнях.
We believe they provide the necessary basis to secure the broadest possible international support and cooperation for the global campaign against terrorism. Мы считаем, что они создают необходимую основу для обеспечения максимально широкой международной поддержки и сотрудничества в глобальной кампании против терроризма.
Please provide information on remittances transferred by Azerbaijani migrant workers abroad. Просьба сообщить о мерах, принятых в интересах обеспечения уважения культурной самобытности трудящихся-мигрантов и членов их семей.
They provide services in force protection, personal security, convoy security operations, consulting and threat assessment and training. Они оказывают услуги по вопросам защиты вооруженных сил, обеспечения личной охраны, деятельности по обеспечению безопасности автоколонн, оказанию консультативных услуг и оценке угроз, а также профессиональной подготовке.