Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Provide - Обеспечения"

Примеры: Provide - Обеспечения
However, the fact that many States, including Germany, voluntarily provide all this information is not enough to secure universal acceptance. Тем не менее того факта, что многие государства, включая Германию, добровольно представляют всю эту информацию, недостаточно для обеспечения его универсального принятия.
The contingent must provide all related minor equipment, tools and supplies to ensure uninterrupted medical services. Контингент обязан предоставлять все соответствующее неосновное имущество, инструменты и предметы снабжения для обеспечения непрерывного медицинского обслуживания.
It should rather iron out those elements which still provide pockets of resistance against a wide acceptability of an instrument on State responsibility. Вместо этого следует доработать те элементы, которые все еще создают трудности на пути обеспечения широкой приемлемости документа об ответственности государств.
Research can provide additional and relevant local, national and subregional evidence and information to inform policies and programmes. В результате исследований можно получать на местном, национальном и субрегиональном уровнях дополнительные и актуальные данные и сведения, необходимые для информационного обеспечения политики и программ.
This new ADR 1999 table cannot provide a basis for safety in tunnels. Эта новая таблица ДОПОГ 1999 года не может служить основой для обеспечения безопасности в туннелях.
Please provide disaggregated statistical data to enable the Committee to evaluate the overall situation of equality between men and women in Azerbaijan. Просьба представить дезагрегированные статистические данные, которые позволили бы Комитету в целом оценить положение дел в области обеспечения равенства мужчин и женщин в Азербайджане.
The General Assembly had taken a first step in June 2004 by voting a supplementary appropriation that would provide more resources for security. В июне 2004 года Генеральная Ассамблея приняла первые меры, проголосовав за выделение дополнительных ассигнований, которые позволят предоставить больший объем ресурсов для обеспечения безопасности.
The proposed conference could provide the right framework for ensuring that our support is based on a regional approach. Запланированная конференция поможет создать надлежащую основу для обеспечения того, чтобы наша поддержка осуществлялась в рамках регионального подхода.
The guide will also provide ideas and examples of good practices to implement equality. В руководстве будут также изложены идеи и приведены примеры использования наилучших методов обеспечения равноправия.
Two committees, the Provident Fund Committee and the Investment Advisory Committee, provide additional governance. Дополнительное руководство и наблюдение осуществляется двумя комитетами - Комитетом Фонда обеспечения персонала и Консультативным комитетом по инвестициям.
Insolvency laws may provide secured creditors with different options for dealing with their security. Законодательство о несостоятельности может предоставлять обеспеченным кредиторам различные варианты реализации их обеспечения.
This would help provide the most appropriate conditions to guarantee security for the new, emerging State. Это позволило бы создать самые благоприятные условия для обеспечения независимости нового, зарождающегося государства.
The Regional Office will provide technical assistance to ensure that policies are in place and operational to increase girls' primary-school net enrolment and completion rates. Региональное отделение окажет техническую помощь в целях обеспечения того, чтобы были подготовлены и осуществлялись стратегии, предназначающиеся для повышения чистых показателей зачисления девочек в начальные школы и завершения ими обучения.
Please provide detailed information on the steps taken to ensure the enjoyment of these rights. Просьба представить подробную информацию о мерах, принимаемых с целью обеспечения этих прав.
Its conclusions should provide the foundation for genuine national reconciliation. Его результаты должны послужить основой для обеспечения подлинного национального примирения.
Non-governmental organizations are working with the Government of Uganda to help provide education to all children. Неправительственные организации сотрудничают с правительством Уганды в целях обеспечения образования для всех детей.
Adopted National Plan for Social Inclusion to help reconcile professional and family life and provide equal opportunities for women and men. Был принят Национальный план социальной реинтеграции в целях оказания помощи сочетанию профессиональных обязанностей и семейной жизни и обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин.
Its non-sectarian programmes serve disadvantaged children and the elderly, provide education and deliver medical services in developing communities. Ее свободные от сектантства программы осуществляются в интересах находящихся в неблагоприятном положении детей и пожилых людей, а также в целях обеспечения образования и оказания медицинских услуг в развивающихся странах.
It also recommends that the State party take all necessary measures to prevent drug abuse and provide therapeutic and rehabilitative services for drug abusers. Он также рекомендует, чтобы государство-участник приняло все необходимые меры для предупреждения злоупотребления наркотиками и обеспечения терапевтических и реабилитационных услуг наркоманам.
One way for the consumers to reduce risk and provide some certainty is to develop strategic relationships with suppliers. Одним из способов уменьшения риска для потребителей и обеспечения какой-то определенности является налаживание стратегических связей с поставщиками.
These initiatives provide a framework for protecting and promoting the well-being of orphans and other vulnerable children. Эти инициативы представляют собой основу для защиты и обеспечения благополучия сирот и других уязвимых детей.
Please provide information on measures taken to ensure that the lack of registration does not impede the enjoyment of the above rights. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы отсутствие регистрации не мешало осуществлению вышеупомянутых прав.
Afghans have many reasons to be optimistic that those undertakings will provide a solid foundation for a stable Afghanistan. У афганцев есть много поводов для оптимизма в отношении того, что эти обязательства заложат прочную основу для обеспечения стабильности в Афганистане.
Family counselling offices, which provide families with assistance in stressful situations, receive financial support from the Federal Ministry of Social Security and Generations. Центры консультаций для семей, которые оказывают семьям помощь в трудных ситуациях, финансируются Федеральным министерством социального обеспечения и поколений.
Peace agreements provide a vehicle for the promotion of gender equality and the participation of women in post-conflict situations. Мирные соглашения дают средство для поощрения равенства между мужчинами и женщинами и обеспечения участия женщин в деятельности в постконфликтных ситуациях.