| Provide access to information on care management, referrals, supplies and nutritional support centers | обеспечения доступа к информации, касающейся организации ухода, рекомендации кандидатов на выполнение этой работы, соответствующих предметов и материалов, а также центров по обеспечению питанием; |
| (a) Provide the co-sponsoring agencies with technical, strategic and policy directions; | а) обеспечения учреждений-соучредителей техническими, стратегическими и политическими указаниями; |
| Provide guidelines for the development of land-use policy and review existing policies to incorporate disaster risk. | Составление руководящих принципов разработки политики в области землепользования и проведения обзора существующей политики в целях обеспечения учета опасности бедствий. |
| Provide technical assistance to the implementation of the Abu Dhabi Global Environmental Data Initiative (AGEDI). | Оказание технического содействия в реализации глобальной инициативы Абу-Даби в области обеспечения экологических данных (АГЕДИ). |
| Provide input and comments to the Logistics Support Division on self-sustainment categories directly related to operations. | Направляют в Отдел материально-технического обеспечения информацию и замечания по имеющим непосредственное отношение к операциям категориям имущества для самообеспечения. |
| Provide technology and information transfer to ensure access to appropriate control mechanisms. | Организация передачи технологии и информации для обеспечения доступа к надлежащим механизмам контроля. |
| Provide advice to Government authorities in monitoring and designing policies through bimonthly meetings and mobilize resources to address assessed residual reintegration challenges. | Консультирование правительства в ходе проводимых раз в две недели совещаний для обеспечения контроля, разработки политики и мобилизации ресурсов для решения сохраняющихся проблем с реинтеграцией. |
| Provide training to promote public skills, awareness and employment | организация обучения в целях содействия развитию навыков участия в общественной жизни, повышения уровня информированности и обеспечения занятости |
| Provide information for monitoring, taxation and enforcement | Предоставление информации для целей контроля, налогообложения и обеспечения соблюдения законов |
| Provide all necessary security and safety operational planning information and reports to headquarters | направлять в штаб-квартиру всю необходимую информацию, касающуюся оперативного планирования обеспечения безопасности и охраны, а также соответствующие доклады; |
| Provide financial assistance to economies in transition for participation in various meetings | Предоставление финансовой помощи странам с переходной экономикой с целью обеспечения их участия в различных совещаниях |
| Provide additional assistance where required to achieve equity in health-related outcomes. | Оказывать, по мере необходимости, дополнительную помощь для обеспечения справедливости результатов усилий в области здравоохранения; |
| Provide incentives, including relief measures, to facilities to achieve ESM; | Стимулирование обеспечения ЭОР на объектах, включая меры помощи; |
| (a) Provide leadership in the Logistics Support Division in providing support to MINUSCA; | а) руководство деятельностью Отдела материально-технического обеспечения в целях оказания поддержки МИНУСКА; |
| (b) Provide support for efforts of developing countries towards regional integration; | Ь) поддерживать усилия развивающихся стран в целях обеспечения региональной интеграции; |
| (b) Provide financial assistance to economically disadvantaged children with disabilities in order ensure their access to rehabilitation services and devices; | Ь) оказывать материальную помощь малоимущим детям-инвалидам для обеспечения их доступа к реабилитационным услугам и инвентарю; |
| (c) Provide training, including in children's rights, for social and welfare workers; | с) организовать подготовку работников сферы социального обеспечения, в частности по правам детей; |
| Provide this assistance with a view to reducing risk and vulnerability, improving capacities and ensuring effective arrangements for international cooperation for urban search and rescue assistance. | Предоставление такой помощи с целью уменьшения риска и уязвимости, расширения потенциала и обеспечения эффективных механизмов международного сотрудничества в области проведения поисково-спасательных операций в городах. |
| Provide an appropriate product: Donors will ensure that hardware and software is operable within the limitations and conditions of recipient countries and communities. | Предоставление надлежащего продукта: доноры обеспечивают работоспособность аппаратного и программного обеспечения в пределах и в рамках условий принимающих стран и общин. |
| Provide briefing on medical support matters to LSD director | Информирование директора ОМТО по вопросам медицинского обеспечения |
| Provide social welfare to needy groups whose health, physical conditions and age do not permit them to be self-sufficient. | социального обеспечения малообеспеченных групп, здоровье, физическое состояние и возраст членов которых не позволяют им добиться самообеспеченности; |
| Provide or seek any other type of reciprocal judicial assistance permitted under domestic law." | обеспечения взаимной судебной помощи в любой иной форме, разрешенной согласно нормам внутригосударственного права». |
| (c) Provide temporary offices/workspace in tentage. | с) обеспечения временных рабочих/служебных помещений в палатках. |
| (c) Provide scientific substantiation for the review and further development of protocols; | с) обеспечения научного обоснования для целей проведения обзора и дальнейшей разработки протоколов; |
| (a) Provide efficient, orderly and hygienic wholesale markets for fresh primary food produce; | а) в области обеспечения эффективных, упорядоченных и отвечающих санитарно-гигиеническим требованиям оптовых рынков свежей первичной продовольственной продукции; |