Provide access to information on care management, referrals, supplies and nutritional support centers |
обеспечения доступа к информации, касающейся организации ухода, рекомендации кандидатов на выполнение этой работы, соответствующих предметов и материалов, а также центров по обеспечению питанием; |
(a) Provide the co-sponsoring agencies with technical, strategic and policy directions; |
а) обеспечения учреждений-соучредителей техническими, стратегическими и политическими указаниями; |
Provide guidelines for the development of land-use policy and review existing policies to incorporate disaster risk. |
Составление руководящих принципов разработки политики в области землепользования и проведения обзора существующей политики в целях обеспечения учета опасности бедствий. |
Provide technical assistance to the implementation of the Abu Dhabi Global Environmental Data Initiative (AGEDI). |
Оказание технического содействия в реализации глобальной инициативы Абу-Даби в области обеспечения экологических данных (АГЕДИ). |
Provide input and comments to the Logistics Support Division on self-sustainment categories directly related to operations. |
Направляют в Отдел материально-технического обеспечения информацию и замечания по имеющим непосредственное отношение к операциям категориям имущества для самообеспечения. |
Provide technology and information transfer to ensure access to appropriate control mechanisms. |
Организация передачи технологии и информации для обеспечения доступа к надлежащим механизмам контроля. |
Provide advice to Government authorities in monitoring and designing policies through bimonthly meetings and mobilize resources to address assessed residual reintegration challenges. |
Консультирование правительства в ходе проводимых раз в две недели совещаний для обеспечения контроля, разработки политики и мобилизации ресурсов для решения сохраняющихся проблем с реинтеграцией. |
Provide training to promote public skills, awareness and employment |
организация обучения в целях содействия развитию навыков участия в общественной жизни, повышения уровня информированности и обеспечения занятости |
Provide information for monitoring, taxation and enforcement |
Предоставление информации для целей контроля, налогообложения и обеспечения соблюдения законов |
Provide all necessary security and safety operational planning information and reports to headquarters |
направлять в штаб-квартиру всю необходимую информацию, касающуюся оперативного планирования обеспечения безопасности и охраны, а также соответствующие доклады; |
Provide financial assistance to economies in transition for participation in various meetings |
Предоставление финансовой помощи странам с переходной экономикой с целью обеспечения их участия в различных совещаниях |
Provide additional assistance where required to achieve equity in health-related outcomes. |
Оказывать, по мере необходимости, дополнительную помощь для обеспечения справедливости результатов усилий в области здравоохранения; |
Provide incentives, including relief measures, to facilities to achieve ESM; |
Стимулирование обеспечения ЭОР на объектах, включая меры помощи; |
(a) Provide leadership in the Logistics Support Division in providing support to MINUSCA; |
а) руководство деятельностью Отдела материально-технического обеспечения в целях оказания поддержки МИНУСКА; |
(b) Provide support for efforts of developing countries towards regional integration; |
Ь) поддерживать усилия развивающихся стран в целях обеспечения региональной интеграции; |
(b) Provide financial assistance to economically disadvantaged children with disabilities in order ensure their access to rehabilitation services and devices; |
Ь) оказывать материальную помощь малоимущим детям-инвалидам для обеспечения их доступа к реабилитационным услугам и инвентарю; |
(c) Provide training, including in children's rights, for social and welfare workers; |
с) организовать подготовку работников сферы социального обеспечения, в частности по правам детей; |
Provide this assistance with a view to reducing risk and vulnerability, improving capacities and ensuring effective arrangements for international cooperation for urban search and rescue assistance. |
Предоставление такой помощи с целью уменьшения риска и уязвимости, расширения потенциала и обеспечения эффективных механизмов международного сотрудничества в области проведения поисково-спасательных операций в городах. |
Provide an appropriate product: Donors will ensure that hardware and software is operable within the limitations and conditions of recipient countries and communities. |
Предоставление надлежащего продукта: доноры обеспечивают работоспособность аппаратного и программного обеспечения в пределах и в рамках условий принимающих стран и общин. |
Provide briefing on medical support matters to LSD director |
Информирование директора ОМТО по вопросам медицинского обеспечения |
Provide social welfare to needy groups whose health, physical conditions and age do not permit them to be self-sufficient. |
социального обеспечения малообеспеченных групп, здоровье, физическое состояние и возраст членов которых не позволяют им добиться самообеспеченности; |
Provide or seek any other type of reciprocal judicial assistance permitted under domestic law." |
обеспечения взаимной судебной помощи в любой иной форме, разрешенной согласно нормам внутригосударственного права». |
(c) Provide temporary offices/workspace in tentage. |
с) обеспечения временных рабочих/служебных помещений в палатках. |
(c) Provide scientific substantiation for the review and further development of protocols; |
с) обеспечения научного обоснования для целей проведения обзора и дальнейшей разработки протоколов; |
(a) Provide efficient, orderly and hygienic wholesale markets for fresh primary food produce; |
а) в области обеспечения эффективных, упорядоченных и отвечающих санитарно-гигиеническим требованиям оптовых рынков свежей первичной продовольственной продукции; |