Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Provide - Обеспечения"

Примеры: Provide - Обеспечения
Effective humanitarian coordination requires qualified individuals who provide leadership during humanitarian emergencies. Для обеспечения эффективной координации гуманитарной помощи требуется наличие квалифицированных кадров, осуществляющих руководство в период чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
The host institution would provide such key services as office space, security, procurement, finance, information technology and facilities management. Принимающее учреждение будет предоставлять ключевые услуги, касающиеся служебных помещений, обеспечения безопасности, закупок, финансов, информационных технологий и эксплуатационного управления.
Donors will provide funding to support institutional capacity-building activities in the rule-of-law sector. Доноры выделят средства на осуществление мероприятий институционального характера по наращиванию потенциала в секторе обеспечения правопорядка.
The Evaluation Office will develop quality assurance frameworks, guidance and tools and provide technical assistance to decentralized evaluations through regional evaluation specialists. Управление по вопросам оценки будет разрабатывать рамочные механизмы, методические материалы и инструменты для обеспечения контроля качества, а также оказывать техническую помощь в проведении децентрализованных оценок с участием региональных специалистов по оценке.
As they do for protection, regional cooperation and strategies can provide a critical impetus for solutions. Как и в случае обеспечения защиты, региональное сотрудничество и стратегии могут служить важнейшей движущей силой для поиска решений.
United Nations advisers provide regular advice to the Commission's software developers on software for tabulating election results. Советники Организации Объединенных Наций регулярно оказывают консультативную помощь программистам Комиссии в вопросах, касающихся программного обеспечения для обработки результатов голосования.
Those engagements also provide opportunities for sharing experiences and coordinating programme work on gender equality and gender mainstreaming across the United Nations system. Такое взаимодействие также обеспечивает возможность для обмена опытом и координации работы по программам в области гендерного равенства и обеспечения учета гендерной проблематики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
In addition, we provide an overview of the steps necessary to enable the Secretariat to manage those costs. Кроме того, мы подготовили общее описание шагов, необходимых для обеспечения Секретариату возможности регулировать расходы.
Construction projects in field missions provide the essential accommodation and civil engineering infrastructure to support the accomplishment of mission mandates. С помощью строительных проектов в полевых миссиях сооружаются жилые помещения и объекты гражданской инженерной инфраструктуры, необходимые для обеспечения выполнения миссиями своих мандатов.
Policymakers could provide rules for transparent processes, sound governance, and an efficient enforcement system. Разработчики политики могут предусмотреть правила, касающиеся транспарентных процессов, разумного управления и эффективной системы обеспечения соблюдения норм.
In addition, the Special Representative will provide direction and guidance to all Mission components to ensure that all mandated tasks are implemented. Кроме того, Специальный представитель будет обеспечивать общее руководство и управление для всех компонентов Миссии для обеспечения того, чтобы выполнялись все предусмотренные мандатом задачи.
Oceans are crucial for food security, as they provide food and nutrition directly through fishing and marine aquaculture and indirectly through animal feed. Океаны имеют решающее значение для обеспечения продовольственной безопасности, поскольку они дают продовольствие и питание самым непосредственным образом через рыболовство и морскую аквакультуру, а также косвенно, обеспечивая корм для сельскохозяйственных животных.
The Unit will prepare communications security plans and provide advice on secure radio and telecommunications. Группа подготовит план обеспечения безопасности связи и будет готовить рекомендации по вопросам безопасности радиосвязи и телекоммуникаций.
States should take corrective action where necessary to enforce agreements and protect tenure and other rights and provide mechanisms whereby aggrieved parties can request such action. При необходимости обеспечения выполнения соглашений и защиты прав владения и пользования и иных прав государствам следует принимать корректирующие меры и обеспечивать наличие механизмов, посредством которых пострадавшие стороны могли бы потребовать принятия таких мер.
The fleet management software selected by UNHCR will provide the functionality to track and analyze fuel consumption and maintenance costs. Программы обеспечения по управлению автопарком, отобранные УВКБ, позволят отслеживать и анализировать потребление топлива и эксплуатационные затраты.
Donors will provide funding to support institutional capacity-building activities in the rule-of-law sector. Доноры будут финансировать деятельность по укреплению потенциала институтов обеспечения законности.
A human rights-based approach would provide States with a flexible framework to prioritize and monitor development methods effectively. Основанный на правах человека подход предоставит в распоряжение государств гибкий механизм для эффективного определения приоритетных направлений деятельности в сфере развития и обеспечения контроля за этой деятельностью.
She would provide clarification during the informal consultations in order to ensure that Member States had the necessary information for their decision-making. Она представит пояснения в ходе неофициальных консультаций в целях обеспечения того, чтобы государства-члены имели необходимую информацию для принятия решений.
That was a serious issue and, in the interests of accountability, the Secretariat should provide a transparent and full explanation for the delay. Это серьезный вопрос, и в целях обеспечения подотчетности Секретариату следует предоставить четкое и всестороннее объяснение такой задержки.
Please provide information on the progress achieved in the modernization of the social security system in the State party. Просьба представить информацию о прогрессе, достигнутом в деле модернизации системы социального обеспечения в государстве-участнике.
A number of countries provide social pensions to ensure minimum subsistence levels. В целях обеспечения минимального прожиточного уровня в ряде стран предусмотрены системы социальных пенсий.
Although the instruments for building social security differ between societies, governments may provide regulation for the combined effects of different stakeholders. Хотя инструменты создания системы социального обеспечения в разных обществах не одинаковы, тем не менее правительства могут предусмотреть соответствующую систему регулирования, позволяющую обеспечить совокупный эффект от мер, принимаемых различными субъектами.
Please also provide data on the allocation of State resources and international funds for the human rights of women. Просьба также предоставить сведения о выделении ресурсов государства и международных фондов на нужды обеспечения прав человека женщин.
Please provide information on measures taken to reinforce this law and to address the sexist stereotypes that are hampering women's advancement in society. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения применения этого закона, а также для решения проблемы гендерных стереотипов, препятствующих улучшению положения женщин в обществе.
Please provide information on the measures taken to ensure equal access for women and men to management positions and to address horizontal and vertical labour-market segregation. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения равного доступа женщин и мужчин к руководящим должностям и для решения проблемы горизонтальной и вертикальной сегрегации на рынке труда.