Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Provide - Обеспечения"

Примеры: Provide - Обеспечения
Assurances were given that the host country authorities would provide all necessary security and safety services for the Conference. Были даны заверения, что власти принимающей страны примут все необходимые меры для обеспечения безопасности и охраны при проведении Конференции.
Peacekeeping operations provide armed escorts to humanitarian agencies working in complex emergencies, as well as humanitarian mine action assistance. Операции по поддержанию мира обеспечивают вооруженное сопровождение гуманитарных организаций, работающих в сложных чрезвычайных ситуациях, а также оказывают помощь в разминировании для обеспечения гуманитарной помощи.
This phase would provide the necessary policy foundation for the procurement, construction and operation of a future HSR programme. Этот этап позволит заложить необходимый стратегический фундамент для материально-технического обеспечения, формирования и реализации будущей программы ВЖЛ.
The post-2015 goals should provide opportunities to ensure the education of all children, irrespective of their financial situation. Цели развития после 2015 года должны предоставлять возможности для обеспечения образования всем детям, независимо от их финансового положения.
Please provide information on which other groups are protected by the social security system and how. Просьба представить информацию о том, каким другим группам и каким образом гарантируется защита в соответствии с системой социального обеспечения.
Please provide information on steps taken to ensure that undocumented migrants have access to basic public health care. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы не располагающие надлежащими документами мигранты имели доступ к базовому медицинскому обслуживанию в государственной системе здравоохранения.
Please also provide information on the legal and policy frameworks concerning the right to collective bargaining, including limitations on this right. Просьба также представить информацию о законодательных и политических рамках обеспечения права на заключение коллективных договоров, включая ограничения этого права.
Please provide information on steps taken to ensure that internal migrants can join trade unions. Просьба сообщить о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы внутренние мигранты могли вступать в профсоюзы.
Please provide information on steps taken to ensure access to public health care services in rural and remote areas. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения доступа к услугам государственного здравоохранения в сельских и отдаленных районах.
Please provide information on the percentage of workers who are not yet covered by social security and the reasons for their exclusion. Просьба представить информацию о процентной доле трудящихся, не охваченных системой социального обеспечения, и о причинах такого положения дел.
Please provide information on steps taken to ensure that the right to form and join trade unions is not jeopardized or interfered with by employers. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы право создавать профессиональные союзы и вступать в таковые не подвергалось угрозам и вмешательству со стороны работодателей.
Please provide updated information concerning changes in the social security system referred to in paragraphs 141-142 of the State party report. Просьба представить обновленную информацию об изменениях в системе социального обеспечения, упомянутых в пунктах 141-142 доклада государства-участника.
Please provide information on the existing regulatory framework and processes for ensuring that development and extractive projects bring tangible benefits to communities. Просьба представить информацию о существующей нормативной основе и процессах для обеспечения того, чтобы проекты разработки и освоения недр приносили общинам ощутимые выгоды.
UN-Habitat will further provide guidelines and a format for the preparation of national reports, so as to ensure comparability of national assessments. ООН-Хабитат и далее будет предоставлять руководящие указания и формат для подготовки национальных докладов в целях обеспечения сопоставимости национальных оценок.
Governments can provide their support by recognizing indigenous peoples' rights and establishing safeguards. Правительства могут оказывать поддержку в этом вопросе путем признания прав коренных народов и обеспечения гарантий.
It also believes that human rights documents provide a sound basis for ensuring that criminal justice systems meet these goals. Организация также считает, что документы о правах человека служат прочной основой для обеспечения того, чтобы системы уголовного правосудия соответствовали этим целям.
Forests provide indirect, yet reliable, pathways out of poverty and build livelihood resilience. Леса предоставляют хотя и опосредованные, но надежные средства для борьбы с нищетой и обеспечения стабильных источников средств к существованию.
Please also provide reasons for the delay in implementing the policy of free secondary education and provide specific data on the dropout rate for girls. Просьба также указать причины задержки осуществления политики обеспечения бесплатного среднего образования и представить конкретные данные об отсеве девочек.
Peacekeeping partners provide the necessary support, and Member States provide mandated military and police personnel with the requisite sustainment and enablers for their deployment Партнеры по поддержанию мира обеспечивают необходимую поддержку, а государства-члены в соответствии с мандатом предоставляют военный и полицейский персонал и необходимые материально-технические средства для обеспечения своего развертывания
Depending on conditions and risks in each mission setting, Somali teams could provide security at some mission locations and provide security escorts to enable staff mobility within the overall perimeter provided by AMISOM. В зависимости от условий и рисков, связанных с тем или иным видом деятельности миссии, сомалийские подразделения могли бы обеспечивать безопасность в некоторых пунктах базирования миссии и предоставлять охранное сопровождение для обеспечения мобильности персонала в пределах общего периметра, находящегося в ведении АМИСОМ.
As part of a multi-agency project on the rule of law and civil protection, UNDP will provide assistance for the organization of legal systems in Somalia and provide capacity-building and training for new judiciary workers. В рамках осуществляемого с участием ряда учреждений проекта по вопросам верховенства права и защиты гражданского населения ПРООН окажет помощь в создании правовой системы в Сомали и обеспечения укрепления потенциала и профессиональной подготовки новых сотрудников судебного аппарата.
If being in Haiti today is a moral obligation, the international community must provide the assistance needed to cooperate in the functioning of a Haitian State apparatus that can provide essential needs to the country's inhabitants. В настоящее время присутствие в Гаити является моральным долгом для международного сообщества, которое должно оказать необходимую помощь для обеспечения функционирования гаитянского государственного аппарата, способного удовлетворять основные потребности населения этой страны.
Renewable energy can provide important new ways to reduce pollution, diversify and secure energy supply and help provide access to energy in support of poverty eradication. Возобновляемые источники энергии могут открыть новые широкие возможности для уменьшения загрязнения, диверсификации и обеспечения надежного энергоснабжения и способствовать обеспечению доступа к энергоресурсам для содействия ликвидации нищеты.
Moreover, the revised IHR would provide a mechanism for delivering greater transparency through greater disease reporting to the international community and provide a basis for developing national measures. Более того, пересмотренные ММСП дали бы механизм для обеспечения большей транспарентности за счет более широкой отчетности о заболеваниях перед международным сообществом и заложили бы основу для разработки национальных мер.
The Ministry of Health and Social Welfare has 1 mobile unit and 39 fixed units that provide care in health centres and regional hospitals for people with psychosocial disabilities. These facilities provide psychiatric and psychological care and free drugs. Министерство здравоохранения и социального обеспечения располагает мобильным подразделением, а также 39 постами при медицинских учреждениях и региональных госпиталях для предоставления услуг лицам с психосоциальными отклонениями, включая оказание психиатрической и психологической помощи с бесплатной выдачей лекарств.