Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Provide - Обеспечения"

Примеры: Provide - Обеспечения
Effective mechanisms are planned to mitigate risk factors and provide social protection in order to create conditions for growth that benefits the poor. Предусмотрено создание эффективных механизмов для смягчения факторов риска и обеспечения социальной защиты в целях формирования благоприятных условий для экономического роста в интересах неимущих слоев населения.
In particular, the right to health framework requires States to take measures to prevent diet-related NCDs and provide equal and timely access to primary health care. В частности, реализация права на здоровье требует от государств принятия мер в целях предотвращения НИЗ, вызванных неполноценным питанием, а также обеспечения равного и своевременного доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию.
Adopt and implement a whistle-blower law and appropriate structures to establish reporting procedures and provide effective protection on the ground. Принять и ввести в действие закон о разоблачителях и соответствующие структуры для создания процедур отчетности и обеспечения действенной защиты на местах.
Child marriage can be used as a means to settle family debts or provide economic security to families. Детские браки могут быть использованы в качестве способа погашения семейных долгов или обеспечения семьям экономического благополучия.
It referred to transitional justice and national reconciliation principles as important means to resolve disputes and provide compensation. Он упомянул о правосудии переходного периода и принципах национального примирения как важных средствах решения споров и обеспечения компенсации.
The Government asked UNOPS to administer the fund and provide quality control. Правительство обратилось к ЮНОПС с запросом относительно управления фондом и обеспечения контроля качества.
The key principles were developed to raise awareness and provide practical guidance to key stakeholders to promote sustainable tourism planning. Эти ключевые принципы были разработаны с целью повышения осведомленности и обеспечения практического руководства для основных заинтересованных сторон в плане развития устойчивого планирования в области туризма.
Please also provide information on plans to extend social security coverage to those working in the informal economy. Представьте также информацию о планах в отношении расширения охвата системой социального обеспечения лиц, работающих в неформальной экономике.
Please also provide information on the strategies adopted to ensure a fair balance between austerity measures and maintaining an adequate social security level. Просьба также представить информацию о стратегиях, принятых для обеспечения справедливого баланса между мерами жесткой экономии и поддержанием адекватного уровня социального обеспечения.
The project will provide policy lessons for lower income countries aspiring to move towards universal social security while giving attention to local contexts and institutions. В рамках этого проекта будут проводиться уроки политики для стран с низким уровнем доходов, стремящихся к достижению всеобщего социального обеспечения с учетом местных условий и институтов.
In the future, CIS-STAT will also provide advisory services to national statistical services on the organization of social security statistics in the Commonwealth countries. В будущем СНГ-СТАТ также будет оказывать национальным статистическим службам консультационные услуги, касающиеся организации статистики социального обеспечения в странах Содружества.
Please provide information on any measures taken to guarantee judges' security of tenure and reform the appointment process of lower-level judges. Просьба представить информацию о любых мерах, принятых для обеспечения гарантированной защиты судей от необоснованного увольнения и изменения процедуры назначения судей более низкого уровня.
JS recommends that Comoros guarantee genuine independence for the CNDHL and provide it with sufficient logistical resources to make its action more visible. В СП Коморским Островам рекомендовалось гарантировать реальную независимость НКПЧС и наделить ее надлежащими логистическими средствами для обеспечения большей транспарентности ее деятельности.
The integrated resource plan covers $24.3 billion in estimated available resources; partners provide resources for present and future years. Комплексный план ресурсного обеспечения охватывает смету имеющихся в наличии ресурсов в сумме 24,3 млрд. долл. США; партнеры предоставляют ресурсы на текущий и будущие годы.
Forests provide multiple goods and services that are essential for people worldwide and crucial for sustainable development. Леса являются источником множества товаров и услуг, имеющих огромное значение для людей во всем мире и чрезвычайно важных для обеспечения устойчивого развития.
The Centres provide training for children and adults with disabilities, industrial training, community-based rehabilitation and disability equipment for poor disabled persons. В центрах организованы учебные занятия для детей и взрослых с ограниченными возможностями, производственное обучение, программы реабилитации на базе общин и пункты обеспечения малоимущих инвалидов специальными приспособлениями.
Please provide updated information on the internal security programme and its measures designed to tackle such shortcomings. Просьба представить обновленную информацию о программе обеспечения внутренней безопасности и предусмотренных ею мерах по устранению подобных недостатков.
Some speakers stated that the proposed workplan could provide a strategic framework for the output of the Working Group. Некоторые ораторы заявили, что предложенный план работы может служить стратегической основой для обеспечения результативной деятельности Рабочей группы.
Please provide information on measures taken to ensure the safety of teachers and health-care professionals and to protect schools and hospitals from attacks. Представьте, пожалуйста, информацию о мерах, принятых для обеспечения безопасности учителей и медицинских работников, а также для защиты школ и больниц от нападений.
My delegation will provide its full cooperation towards the success of the Committee's work. Моя делегация будет полностью сотрудничать в целях обеспечения успеха работы Комитета.
The attendance in the training course is an annual requirement that would provide continuing professional education and updating of the latest developments in that field. Ежегодное посещение этих учебных курсов является обязательным, и они проводятся в целях обеспечения непрерывной профессиональной подготовки и представления обновленной информации о последних событиях в данной области.
Paradoxically, entrepreneurship is one among few available alternatives for the emerging market economies to re-launch their economic activity and provide true employment opportunities. Как это ни парадоксально, для стран с формирующимся рыночным хозяйством развитие предпринимательства является одним из немногих доступных альтернативных вариантов возрождения их экономической деятельности и обеспечения подлинных возможностей занятости.
The good offices function of the High Commissioner can also provide important support for these groups. Для обеспечения важной поддержки этих групп можно также использовать функцию Верховного комиссара по оказанию добрых услуг.
Developing community partnerships to help inform the public and provide access to services; налаживанию партнерских связей в общинах для содействия распространению информации среди общественности и обеспечения доступа к услугам;
Even in such seemingly intransigent environments, reconciliation processes may provide the best hope for ensuring the safety of the civilian population. Даже в таких казалось бы не предполагающих возможности компромисса условиях процессы примирения могут служить надежной основой для обеспечения безопасности гражданского населения.