Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Provide - Обеспечения"

Примеры: Provide - Обеспечения
110.101. Provide more resources for reforming the welfare system in order to make it better able to tackle poverty and worklessness, and reduce negative impact on social vulnerable groups (Viet Nam); 110.101 предоставить дополнительные ресурсы для реформирования системы социального обеспечения, с тем чтобы она могла более эффективно решать проблемы бедности и безработицы, а также уменьшить негативные последствия для социально уязвимых групп (Вьетнам);
(e) Provide immediate support to the Government of Sierra Leone, to mitigate the effects of the global food crisis and the rising oil prices and closely monitor the situation to ensure that it does not undermine the ongoing peace consolidation efforts; е) незамедлительно оказать правительству Сьерра-Леоне помощь в смягчении последствий глобального продовольственного кризиса и роста цен на нефть и внимательно следить за развитием ситуации для обеспечения того, чтобы ничто не препятствовало предпринимаемым в настоящее время усилиям по укреплению мира;
Provide improved access to legal security of tenure and equal access to land for all people, including women and those living in poverty, as a key element of slum-upgrading and poverty reduction strategies; Ь) предоставить более широкий доступ к правовым средствам обеспечения гарантий владения жильем и равный доступ к земле всем людям, в том числе женщинам и лицам, проживающим в нищете, в качестве ключевого элемента стратегии благоустройства трущоб и уменьшения масштабов нищеты;
Provide rights education and life skills training to parents, including widows, as well as students, and include the rights of widows and other women living without adult men in curricular material. обеспечить осуществление прав на образование и получение жизненных навыков для родителей, в том числе вдов, а также для учащихся, и включить в учебные материалы вопросы обеспечения прав вдов и других женщин, живущих без взрослых мужчин.
Provide the specific types of technical aids to mobility, transfer, auditory or visual perception and other special devices that persons with disabilities require for the improvement of their quality of life and their social inclusion and integration. предоставить конкретные виды технического содействия для обеспечения мобильности, перевода, аудиовизуального восприятия и других специальных мер, которые необходимы инвалидам для улучшения качества их жизни и их социального участия и интеграции.
(e) Provide adequate resources for the effective implementation of the new law on foster care and undertake measures to regulate kinship fostering in order to ensure that the best interests of the children concerned are taken into account; е) выделить надлежащие ресурсы для действенного применения нового закона о воспитании детей в других семьях, а также принять меры для урегулирования вопросов воспитания детей родственниками в целях обеспечения наилучшего учета интересов соответствующей категории детей;
80.75. Provide sufficient resources for the effective functioning of the child protection system, including through training of social workers, standards to limit the case load per social worker and their adequate remuneration (Austria); 80.75 выделять достаточные ресурсы для эффективного функционирования системы защиты детей, в том числе путем подготовки социальных работников, введения норм для ограничения нагрузки на социальных работников и обеспечения их достаточного вознаграждения (Австрия);
(c) Provide information regarding the independence of these bodies and what measures are in place to ensure that independence of these bodies is maintained and ensured. с) представить информацию относительно независимости таких органов, а также о мерах, принятых для обеспечения и сохранения их независимости.
Provide advice, financial interpretations, adaptations and corrective actions in response to external audits and other queries to ensure adherence to the Regulations and Rules of the Fund, Staff Rules of the United Nations, administrative instructions and Secretary-General bulletins консультирование, интерпретация финансовой документации, учет и устранение замечаний со стороны внешних ревизоров и других запросов для обеспечения соблюдения Финансовых положений и правил Фонда, Правил о персонале, Административных инструкций и бюллетеней Генерального секретаря.
(b) Provide welfare services with adequate human and financial resources in order to make them available to all families faced with social and economic difficulties, including migrant families, particularly difficulties in overcoming language barriers; Ь) предоставить службам социального обеспечения достаточные людские и финансовые ресурсы с тем, чтобы они могли оказывать помощь всем испытывающим социальные и экономические трудности семьям, включая семьи мигрантов, в частности трудности в преодолении языкового барьера;
(c) Provide access to early childhood education for every child, including poor families and families living in rural areas, and raise awareness among parents about the benefits of pre-school and early-learning opportunities; с) обеспечения доступа к системе образования для детей младших возрастов каждому ребенку, в том числе из бедных семей и семей, проживающих в сельских районах, и повышения информированности родителей о пользе дошкольного и раннего обучения;
Both systems provide comparable safety benefits. Преимущества в плане обеспечения безопасности
It could also provide some help in training professionals. Вместе с тем задача обеспечения права на развитие человека и личности в конечном итоге входит в обязанность каждого государства.
(c) Provide occupation-specific training for formed police units, component commanders, finance, procurement, human resource management, administration, logistics, and political, civil affairs, electoral officers and others; с) обеспечивать специальную профессиональную подготовку для сформированных полицейских подразделений, командующих компонентами, сотрудников, занимающихся вопросами финансов, закупок, управления людскими ресурсами, административного управления, материально-технического обеспечения, проведения выборов, политическими, гражданскими и прочими вопросами;
(k) Provide leadership training to women to increase their potential to influence political, social and economic decisions, and to seek accountability from all elected representatives on commitments to gender equality and empowerment of women. к) обучать женщин навыкам управления с целью усиления их способности влиять на политические, социальные и экономические решения и запрашивать у всех избранных представителей отчеты о выполнении обязательств в области обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и расширения возможностей женщин.
(a) Provide information on measures taken to establish a fully independent complaints mechanism that is available to all victims of torture and to afford adequate protection to all persons who report acts of torture or ill-treatment (para. 10); а) предоставить информацию о мерах, принятых для создания полностью независимого механизма по рассмотрению жалоб, доступного для всех пострадавших от пыток лиц, и для обеспечения предоставления соответствующей защиты всем лицам, заявляющим о фактах применения пыток или жестокого обращения (пункт 10);
(a) Provide families of children in need of care and protection with the necessary support and counselling in order to prevent child-parent separation, unless this separation is necessary in the best interests of the child; а) оказанию семьям с детьми, нуждающимся в уходе и защите, необходимой поддержки и правовой помощи с целью недопущения разлучения детей и родителей, если такое разлучение не является необходимым для наилучшего обеспечения интересов ребенка;
(a) Provide mandatory training programmes in order to ensure that all public officials, in particular members of the police and prison staff, are fully aware of the provisions of the Convention, that breaches are not tolerated but are investigated and perpetrators brought to trial; а) проводить обязательные программы подготовки для обеспечения полной осведомленности всех государственных должностных лиц, в частности сотрудников полиции и тюремной администрации, о положениях Конвенции, а также о том, что ее нарушения нетерпимы и подлежат расследованию, а виновные - привлечению к суду;
(a) Provide them with free and quality legal aid, psychological, medical and social support, and put in place a mechanism to ensure quality control of the legal assistance provided to children; а) оказывать им бесплатную и качественную правовую помощь, психологическую поддержку, медицинскую помощь и социальную поддержку, а также создать механизм обеспечения контроля за качеством оказываемой детям правовой помощи;
(a) Provide the required budgetary resources to the educational sector, with reallocation within the educational sector to ensure increased funds for basic education, as appropriate; а) выделение требуемых бюджетных ресурсов на нужды сектора образования при перераспределении средств в рамках сектора образования в целях обеспечения увеличения объема средств, выделяемых на базовое образование, при необходимости;
(c) Provide the public and NGOs with opportunities to contribute, in an efficient manner, to biosafety decision-making and to ensure that such decision-making was transparent and accountable; and с) предоставлять общественности и НПО возможности для эффективного содействия процессам принятия решений по биобезопасности и для обеспечения того, чтобы такие процессы принятия решений были транспарентными и подотчетными;
(c) Provide adequate resources to the Refugee Department to enable it to gradually assume a greater role in the protection and assistance of refugees, including children refugees, in coordination with the Children's Department; (с) обеспечивать достаточное финансирование Департамента по делам беженцев в целях обеспечения поэтапного усиления его роли в деле защиты беженцев, включая детей, и оказания им помощи во взаимодействии с Департаментом по делам ребенка;
Provide substantive and technical support to projects on implementation of the Convention and, in particular, relating to the development of national legislation and enforcement of the Convention and combating illegal traffic under the Convention; оказание основной и технической поддержки проектам по осуществлению Конвенции и особенно тем, которые касаются разработки национального законодательства и обеспечения соблюдения Конвенции и борьбы с незаконным оборотом в рамках Конвенции;
(a) Provide its central and local institutions and bodies, such as the Ministry of Health and Welfare, the Health and Welfare Assessment Council and the parish councils, with adequate human, technical and budgetary resources with a view to achieving gender equality; а) обеспечивать свои центральные и местные учреждения и органы власти, включая министерство здравоохранения и социального обеспечения, Совет по оценке деятельности в области охраны здоровья и социального обеспечения и приходские советы, надлежащими людскими, техническими и бюджетными ресурсами в целях достижения гендерного равенства;
Provide information on the work of persons with disabilities in the informal economy in the State Party, and the measures taken to enable them to move out of the informal economy, as well as on measures taken to ensure their access to basic services and social protection информацию о работе инвалидов в неформальной экономике в государстве-участнике и о мерах, позволяющих им выйти из неформального сектора экономики, а также о мерах, принятых для обеспечения их доступа к основным услугам и системе социальной защиты