Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Provide - Обеспечения"

Примеры: Provide - Обеспечения
In this regard, along with the poverty reduction strategy paper and the post-disaster needs assessment, the proposals outlined by Professor Collier provide the elements of a critical path towards lasting economic security for Haiti. В этом контексте предложения, представленные профессором Колье наряду с документом о стратегии сокращения масштабов нищеты и анализом потребностей после стихийных бедствий, закладывают важную основу для обеспечения прочной экономической безопасности Гаити.
At least 6 countries undertake research and provide evidence on the level of ODA flows to gender equality and women's empowerment Проведение исследований и установление фактического размера ОПР, поступающего на цели обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, по меньшей мере в 6 странах
The strengthened Joint Coordination and Monitoring Board mechanism will provide a key platform for policy dialogue, including with civil society and the private sector, to ensure follow-up, regular engagement and, above all, action on our mutual commitments. Укрепление механизма Объединенного совета по координации и контролю обеспечит ключевую платформу для стратегического диалога, в том числе с гражданским обществом и частным сектором, для обеспечения последующей деятельности, поддержания регулярных контактов и, прежде всего, для принятия мер по выполнению наших взаимных обязательств.
Patrol days were conducted jointly with the Joint Integrated Units to monitor local operations and provide mentoring support on conduct of military security patrols. Патрулирование проводилось совместно с военнослужащими совместных сводных подразделений в целях мониторинга операций таких подразделений на местах и обучения их личного состава методам обеспечения безопасности.
Moreover, the subprogramme will provide substantive and effective servicing of the annual meetings of the Regional Coordination Mechanism, including monitoring, assessing and reporting on progress in the implementation of United Nations system-wide support for the African Union and its NEPAD programme. Кроме того, подпрограмма будет обеспечивать эффективное основное обслуживание ежегодных совещаний регионального координационного механизма, включая мониторинг, оценку и отчетность в связи с прогрессом в деле обеспечения поддержки Африканского союза и его программы НЕПАД со стороны системы Организации Объединенных Наций.
The causes and circumstances leading to the deprivation of the liberty of migrants should be defined by laws that should provide adequate and effective remedies, including judicial review, in order to avoid arbitrary detention and guarantee access to legal services. Причины и обстоятельства, приводящие к лишению свободы мигрантов, должны быть определены в законодательстве, которое должно предусматривать надлежащие и эффективные средства правовой защиты, в том числе пересмотр дела в судебном порядке, во избежание произвольного задержания и для обеспечения доступа к услугам адвокатов.
States should provide broad interpretation of standing in proceedings concerned with environmental matters with a view to achieving effective access to justice. Guideline 19 Государства дают широкое толкование участия в процессуальных действиях, касающихся экологических вопросов, с целью обеспечения эффективного доступа к правосудию.
The steering group will provide expert technical advice on terms of reference, methodology, country sampling strategy, an inception report and final report, as well as help ensure quality control. Руководящая группа будет готовить экспертные технические консультации, касающиеся круга ведения, методологии, стратегии отбора стран, первоначального и заключительного докладов, а также оказания помощи по вопросам обеспечения контроля качества.
Other solutions that provide equal to or better safety levels are acceptable, to allow for new technology or alternate options for addressing the safety risks. Допускаются другие решения, обеспечивающие равные или более высокие уровни безопасности, с целью обеспечения возможностей учета новых технологий и альтернативных вариантов устранения рисков безопасности.
14.19 Through its e-applications activities, the subprogramme will develop appropriate electronic, geotechnology and space technology applications in building the African digital economy, as well as provide the necessary input to enhance performance in various socio-economic sectors. 14.19 Осуществляемая в рамках подпрограммы деятельность в области программного обеспечения будет направлена на разработку надлежащих геопространственных прикладных программ в связи с формированием африканской цифровой экономики, а также будет должным образом способствовать повышению оперативных показателей различных социально-экономических секторов.
To this end, the Committee recommends that the National Council for Childhood and Motherhood consider the establishment of a special unit or focal point for the Optional Protocol and provide it with the necessary technical, human and financial resources. С этой целью Комитет рекомендует Национальному совету по делам детства и материнства рассмотреть возможность создания специального организационного подразделения или координационного центра по вопросам осуществления Факультативного протокола, а также обеспечения его необходимыми техническими, кадровыми и финансовыми ресурсами.
The roots of the tree represent the Fund's ability to manage itself effectively and efficiently, and so provide a solid foundation for the higher-level results described above. Корни дерева символизируют собой возможности Фонда в плане эффективного и результативного управления своей работой в целях обеспечения прочной основы для достижения результатов на более высоком уровне, о которых говорилось выше.
Through its e-applications activities, the subprogramme will develop appropriate electronic, geotechnology and space technology applications in building the African digital economy, as well as provide the necessary input to enhance performance in various socio-economic sectors. С помощью своего программного обеспечения подпрограмма будет разрабатывать соответствующие инструменты в области электроники, геотехнологии и космической техники в целях создания цифровой экономики в Африке, а также будет предоставлять необходимую помощь для повышения эффективности различных социально-экономических секторов.
(e) Develop high priority and diverse information management systems that will provide support to the United Nations security management system, including: е) разработка в первоочередном порядке разнообразных систем управления информацией, которые будут оказывать поддержку системе обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций, включая:
If teachers take courses that provide them with concrete methods of bringing gender equality to classrooms, the long-term benefits for students, classrooms, schools and societies are immeasurable. Если учителя будут проходить курсы, которые позволят им овладеть конкретными методами обеспечения гендерного равенства в школе, долговременные выгоды для учеников, классов, школ и общества будут неоценимы.
For poor households, remittances provide a vital lifeline: they augment family incomes, help in developing human capital by contributing to education and health-care needs and foster entrepreneurial development through income-earning investment activities. Для домашних хозяйств бедняков денежные переводы служат жизненно важным источником помощи: они способствуют повышению доходов семей, помогают в развитии человеческого капитала путем обеспечения потребностей в образовании и здравоохранении и укрепляют развитие предпринимательских навыков за счет приносящей доход инвестиционной деятельности.
The Commission may wish to consider the following issues and provide guidance to enhance and sustain institutional and programme funding for the Centre on a long-term basis: Комиссия, возможно, рассмотрит следующие вопросы и даст указания в отношении расширения и обеспечения устойчивости институционального и программного финансирования Центра на долгосрочной основе:
Please provide updated information on measures taken to ensure that effective consular assistance is provided to Tajik migrant workers and members of their families in the countries of destination (para. 151). Просьба представить обновленную информацию о мерах, принятых в целях обеспечения предоставления таджикским трудящимся-мигрантам и членам их семей эффективной консульской помощи в странах их назначения (пункт 151).
With regard to the information provided in paragraph 170 of the initial report of the State party, please provide more detailed information on the practical measures taken to ensure respect for the cultural identity of foreign migrant workers and members of their families in Tajikistan. В отношении информации, изложенной в пункте 170 первоначального доклада государства-участника, просьба представить более подробную информацию о практических мерах, принятых для обеспечения уважения культурной самобытности иностранных трудящихся-мигрантов и членов их семей в Таджикистане.
Please provide additional details on the coordination mechanisms between the State Committee for Family, Women and Children Affairs and the National Commission on Minors, and other relevant agencies of the State party to ensure the effective implementation of the Convention. Просьба представить дополнительную подробную информацию о механизмах согласования деятельности Государственного комитета по проблемам семьи, женщин и детей, Комиссии по делам несовершеннолетних и других соответствующих учреждений государства-участника в целях обеспечения эффективного осуществления Конвенции.
The latest financial regulations and rules will be brought into effect throughout UNOPS by the issuance of organizational directives, administrative instructions, policies and procedures which provide guidance and demand compliance. Последний вариант финансовых положений и правил будет введен в действие во всей структуре ЮНОПС посредством издания директивных указаний организации, административных инструкций, документов по вопросам политики и процедур для осуществления руководства и обеспечения соблюдения установленных требований.
Creating tenure arrangements which provide security to landowners, investors and land users, through mechanisms such as voluntary long term leasing, is a critical step in recognising Indigenous ownership and making land users responsible for assets. Создание таких схем владения, которые предоставляют гарантии землевладельцам, инвесторам и землепользователям посредством таких механизмов, как добровольная долгосрочная аренда, является важнейшим шагом в направлении признания прав собственности коренных народов и обеспечения ответственного подхода землепользователей к их ресурсам.
The guiding principles provide the basis for long-term solutions to extreme poverty; they are a valuable resource in ensuring that employment initiatives include the most vulnerable in decision-making, implementation and evaluation processes. Руководящие принципы закладывают основу для долгосрочных решений по ликвидации крайней нищеты; они являются ценным источником для обеспечения того, чтобы инициативы в области занятости включали наиболее уязвимые группы населения в процессы принятия решений, осуществления и оценки.
Please provide information on the measures taken to ensure the connection of all houses to public sewerage, and to enable their access to sanitation and running water. Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью обеспечения подсоединения всех домов к коммунальной системе канализации, а также о мерах, позволяющих им иметь доступ к санитарным услугам и водопроводу.
The Hong Kong Council of Social Service is an umbrella organization of more than 370 members that provide over 90 per cent of social welfare services through 3,000 service units throughout Hong Kong, China. Гонконгский совет социальной службы - это зонтичная организация, состоящая из более 370 членских организаций, которые обеспечивают свыше 90 процентов услуг в области социального обеспечения посредством 3000 соответствующих отделений по всей территории Гонконга (Китай).