Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Provide - Обеспечения"

Примеры: Provide - Обеспечения
The private sector can also provide support to this endeavour through regional projects, investments and job creation opportunities, especially in border communities. Помощь в этих усилиях также может оказать частный сектор, например, посредством реализации региональных проектов, инвестирования и обеспечения возможностей для создания рабочих мест, особенно в пограничных общинах.
Other TCI Investment Agency programmes provide assistance to single women for low-cost housing and continuing education loans. В рамках других программ Инвестиционного агентства ОТК оказывается помощь одиноким женщинам в вопросах обеспечения недорогостоящего жилья и получения займов на продолжение образования.
However, the information obtained through security controls may well provide a basis for the development of more efficient trade procedures and practices. В то же время информация, получаемая благодаря системам обеспечения безопасности, вполне может стать основой для разработки более эффективных торговых процедур и методов.
This expansion in partnerships will provide opportunities for joint fund-raising to secure longer-term financial support for the activities of the Centre. Расширение партнерского сотрудничества предоставит возможности для совместного сбора средств в целях обеспечения более долгосрочной финансовой поддержки деятельности Центра.
The Government must provide to this body quarterly reports summarizing steps it has taken towards implementing the Commission's recommendations. Правительство обязано представлять этому органу ежеквартальные отчеты с краткой информацией о предпринятых им шагах в целях обеспечения осуществления рекомендаций Комиссии.
Parliaments provide the primary mechanism for accountability at the national level. Парламенты являются основным механизмом обеспечения отчетности на национальном уровне.
The instructions provide the primary means of ensuring that all reports are consistent and comparable. Эти инструкции являются важнейшим средством обеспечения непротиворечивости и сопоставимости всех передаваемых данных.
They provide information on the domestic violence provisions and details of organizations that offer a range of welfare and legal services. Они предоставляют информацию о положениях по борьбе с насилием в семье и подробные данные об организациях, предлагающих ряд услуг в области социального и правового обеспечения.
The new measures will reduce welfare dependency and provide individuals with more opportunities and support to enter the workforce. Новые меры позволят сократить степень зависимости от социального обеспечения и предоставить лицам более широкие возможности и поддержку в сфере занятости.
The employer must also provide welfare facilities for every worker and his/her family. Работодатель также обязан предоставить каждому работнику и членам его семьи возможность пользоваться благами социального обеспечения.
The Beijing Declaration and Platform for Action provide comprehensive policy guidance for gender equality and the empowerment of women. В Пекинской декларации и Платформе действий содержатся всеобъемлющие директивные рекомендации по вопросам обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The matrices describe the specific contributions UNICEF expects to make to international goals, and provide the basis for monitoring, reporting and accountability. В этих матрицах описывается конкретный вклад, который ЮНИСЕФ предполагает внести в достижение международных целей, и закладываются основы для осуществления контроля, представления докладов и обеспечения подотчетности.
UNICEF will provide technical support in countries as appropriate for the development of water safety plans and national water-quality monitoring and improvement initiatives. В соответствующих случаях ЮНИСЕФ будет оказывать странам техническую помощь в разработке планов обеспечения безопасного водоснабжения и осуществлении национальных инициатив в области контроля и улучшения качества воды.
In countries with specific water-quality problems, UNICEF will provide advice and technical support as necessary. Странам, сталкивающимся с конкретными проблемами обеспечения качества воды, ЮНИСЕФ в случае необходимости будет предоставлять консультативную и техническую поддержку.
The statutory minimum wage and the Dutch social security system provide sufficient income to guarantee a proper standard of living. Нормативная минимальная заработная плата и голландская система социального обеспечения предоставляют достаточный доход, позволяющий гарантировать надлежащий жизненный уровень.
More positive measures were certainly needed to improve women's situation and provide "substantive equality". Несомненно, потребуется проведение большего числа позитивных мер для улучшения положения женщин и обеспечения "фактического равенства".
Unfortunately, lack of resources to carry out initiatives and provide effective protection and follow-up was an ongoing problem. К сожалению, недостаток ресурсов для осуществления инициатив, обеспечения эффективной защиты и проведения последующих мер по-прежнему является проблемой.
To build confidence and provide security, MONUC riverine units will escort the first convoys. Речные подразделения МООНДРК будут обеспечивать сопровождение первых конвоев барж в целях укрепления доверия и обеспечения безопасности.
Please indicate the measures that have been taken to collect such data and provide access to health care for these groups of women. Просьба сообщить о мерах, которые принимаются для сбора таких данных и обеспечения доступа к медицинским услугам для этих групп женщин.
Please provide information on Government mechanisms to monitor private social security schemes. Просьба представить информацию о правительственных механизмах контроля за частными системами социального обеспечения.
Advisory missions also provide technical support to nationally executed programmes, including monitoring and evaluation, to ensure that programme implementation is in line with United Nations standards. Консультативные миссии также оказывают техническую поддержку программам, осуществляемым методом национального исполнения, включая помощь в контроле и оценке, для обеспечения того, чтобы реализация программ соответствовала стандартам Организации Объединенных Наций.
We will need to consider ways and means to ensure greater utilization of the services that the Court can provide. Нам необходимо будет подумать о путях и средствах для обеспечения более широкого использования тех услуг, которые в состоянии предоставлять Суд.
In addition to emergency aid, debt relief and technical cooperation, we should provide additional financial assistance to African development. Помимо усилий по оказанию чрезвычайной помощи, облегчению бремени задолженности и расширению технического сотрудничества мы должны предоставить дополнительную финансовую помощь африканским странам в целях обеспечения их развития.
My delegation is confident that the operational and effective monitoring and verification system will provide a credible way to ensure Treaty compliance. Моя делегация уверена, что оперативная и эффективная система мониторинга и контроля предоставит надежный путь обеспечения соблюдения Договора.
The first scenario is that the network economy could provide the developing countries with a new channel for growth. При первом сценарии сетевая экономика может дать развивающимся странам новые возможности для обеспечения экономического роста.